Néanmoins, nous trouverons un moyen de vous rendre ce miracle que vous nous avez accordé, peut-être à mon retour. | Open Subtitles | مع ذلك , نحن سنجد طريقة للرد إليكم لهذه المعجزة , التي قد منحتموها إلينا |
Et comment ai-je accompli ce miracle, puisque j'étais enfermé dans une chambre toute la nuit ? | Open Subtitles | و كيف قُمت بهذه المعجزة, و أنا .كُنت محبوساً بالغرفة طوال الليل ؟ |
Si Archie Moore tient ce round ce sera un miracle de la boxe moderne. | Open Subtitles | إذا صمد ارشي مور في هذه الجولة، ستكون المعجزة الحديثة للملاكمة. |
Beaucoup d'entre vous sont venus me demander de l'aide pour comprendre et honorer ce miracle. | Open Subtitles | العديد منكم أتيِ ليطلب مساعدتيِ . فى فهمُ و تقديِر هذه المعجزة |
Mais ce que tu es, le miracle que tu es devenu, c'est grâce à moi. | Open Subtitles | لكن كل ما انت عليه الان المعجزة التي اصبحتها كل هذا بفضلي |
Et maintenant, l'homme responsable de ce miracle sur la pelouse, le "Prêtre du Pli", "La Comète Mangeuse de Riz" | Open Subtitles | و الاّن الرجل المسئول عن تلك المعجزة التى على العضب الكاهن الجديد رجل الأرز القادم |
On va t'aider à les dépasser. Chaque bouchée nourrit ton miracle. | Open Subtitles | سنساعدك في أن تتجاوزيها، كل قضمة تتناولينها تغذي المعجزة. |
Puis j'ai compris que tout le monde n'appréciait pas ce miracle. | Open Subtitles | ثم لفت انتباهي أنه ليس الجميع يحترمون هذه المعجزة |
C'est toi qui as créé un miracle en cinq minutes. | Open Subtitles | لقد جعلتي المعجزة تتحقق في خمس دقائق فقط |
Vous avez passé toute votre carrière à chercher ce remède miracle, vous savez ? | Open Subtitles | لقد بذلت كامل مسيرتي المهنية باحثا عن هذه المعجزة بالذات، اتعلم؟ |
Vous allez être le témoin du miracle ultime, la transformation de la mort en vie. | Open Subtitles | أنتم على وشك أن تشهدوا المعجزة النهائية التحوّل من الموت إلى الحياة. |
Imagine un miracle et il est à moitié réalisé. On l'apprend à l'école de médecine. | Open Subtitles | تخيل المعجزة لتقطع نصف الطريق لها لقد تعلمنا ذلك فى المدرسة المتوسطة |
Un enfant qui a vécu ce miracle ne peut se suicider. | Open Subtitles | الصبي الذي عاش تلك المعجزة لن يستعيد حياته أبداً |
L'Afrique du Sud a accompli des progrès qui tiennent du miracle au cours des cinq dernières années. Elle mérite l'admiration et les chaleureuses félicitations du reste du monde. | UN | لقد أحرزت جنوب افريقيا تقدما يشبه المعجزة في السنوات الخمس الماضية وهي تستحق أحر تهاني وتقدير سائر العالم. |
Le Saint Coran est le livre de Dieu et le miracle éternel du prophète de l'Islam. | UN | القرآن الكريم كتاب مقدس، وهو المعجزة الخالدة لنبي الإسلام. |
L'hôpital de la Société de la Croix-Rouge du Japon visité par Junod avait heureusement été construit en pierre et, comme par miracle, il n'a pratiquement subi aucun dommage. | UN | وكانت المعجزة أن ظل مستشفى الصليب الأحمر الياباني الذي زاره جونو والمبني من الحجر سالماً في معظمه. |
L'hôpital de la Société de la Croix-Rouge du Japon visité par Junod avait heureusement été construit en pierre et, comme par miracle, il n'a pratiquement subi aucun dommage. | UN | وكانت المعجزة أن ظل مستشفى الصليب الأحمر الياباني الذي زاره جونو والمبني من الحجر سالماً في معظمه. |
Mais nous pouvons aussi nous enorgueillir d'être les contemporains du président Nelson Mandela, dont le grand coeur et la profonde sagesse ont permis l'accomplissement de ces miracles. | UN | ولكن باستطاعتنا أن نقول بكل فخر أننا نعاصر أيضا عهد الرئيس نيلسون مانديلا الذي بفضل سخائه وحكمته تحققت هذه المعجزة. |
Le truc c'est que, c'est une drogue miraculeuse, mais le miracle n'est accordé qu'aux patients ayant un cancer pour la 1ère ou 2nde fois. | Open Subtitles | أترون .. هذا الشئ أنه دواء معجزة و لكن تلك المعجزة يصادق عليها فقط |
Je les rencontre, je discute et je leur parle de ce centre de traitement miraculeux qui a changé ma vie. | Open Subtitles | أنا أقابلهم ، وأدردش معهن ، وأخبرهم حول هذا العلاج المعجزة الذي غيّر حياتي |
Voici le fameux prodige. Il n'est donc pas une légende. | Open Subtitles | لذا ها هو ذا، الفتى المعجزة لم يعد خرافة بعد الآن |
Les victimes sont des substituts de ce gamin miraculé, Bryant Holt. | Open Subtitles | يوتا الضحايا جميعهم بدائل لهذا الطفل المعجزة .. |
En attendant, on n'a... plus qu'à s'asseoir et... regarder cette merveille nous éblouir. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين ، كل ما نحتاج فعله هو أن تسترخي و نشاهد هذه المعجزة الصغيرة تبهرنا |
Non, tu es Mlle La miraculée. | Open Subtitles | لا , إنكِ كذلك "يا آنسة "المعجزة البراقة |
Je sais pas si t'as entendu, mais Tara Little a miraculeusement quitté le département des pompiers et a retiré son témoignage contre toi. | Open Subtitles | لا أعرف إن كنت سمعت لكن من المعجزة أنها تركت قسم الإطفاء |