Les véhicules, armes, documents et autres matériels de guerre saisis lors de différents combats portent les estampilles du Soudan. | UN | والمركبات والأسلحة والوثائق وغيرها من المعدات الحربية التي احتجزت في مختلف النزاعات تحمل الشارات السودانية. |
Les opérations d'exportation de matériels de guerre font l'objet d'un contrôle en deux phases : | UN | وتخضع عمليات تصدير المعدات الحربية للرقابة على مرحلتين: |
Les opérations d'exportation de matériels de guerre font l'objet d'un contrôle en deux phases : | UN | وتخضع عمليات تصدير المعدات الحربية للرقابة على مرحلتين: |
Les lois sur le matériel de guerre et sur le contrôle des biens réglaient notamment l'exportation et le transit de biens à double usage. | UN | فقانونا المعدات الحربية والرقابة على الأموال ينظمان بشكل خاص تصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج ومرورها العابر. |
L'article 15 de la loi sur le matériel de guerre érige en infraction pénale la production illégale de matériel de ce type. | UN | وتنص المادة 15 من قانون المعدات الحربية على أن الإنتاج غير المشروع للمعدات الحربية يعتبر جريمة. |
Elle a continué à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. | UN | وكسابق العهد، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المعدات الحربية التي لم تنفجر. |
Les dérogations existantes sont accordées par le Premier Ministre après instruction des dossiers par la Commission Interministérielle pour l'Étude des Exportations de matériels de guerre (CIEEMG). | UN | ويمنح رئيس الوزراء إعفاءات بعد أن تحقق اللجنة الوزارية المشتركة لدراسة صادرات المعدات الحربية في طلبات الإعفاء. |
L'importation des matériels des six premières catégories (comprenant les matériels de guerre) est interdite, sauf dérogation établie par décret. | UN | ويمنع استيراد المواد المدرجة في الفئات الست الأولى (وتشمل المعدات الحربية) ما لم يصدر مرسوم بخلاف ذلك. |
Par ailleurs, des dispositions d'application du Code de la Défense déterminent la procédure d'importation, d'exportation et de transfert des matériels de guerre, armes, munitions et matériels dits assimilés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحدد الأحكام المنفذة لقانون الدفاع الفرنسي إجراءات استيراد وتصدير ونقل المعدات الحربية والأسلحة والذخيرة والمعدات المشابهة. |
L'arrêté du 20 novembre 1991 fixe la liste des matériels de guerre et des matériels assimilés soumis à une procédure spéciale de contrôle à l'exportation. | UN | ويحدد الأمر المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 قائمة المعدات الحربية والمعدات المماثلة الخاضعة لإجراءات رقابة خاصة لدى التصدير. |
L'arrêté du 2 octobre 1992 encadre la procédure d'importation, d'exportation et de transfert des matériels de guerre, armes et munitions et des matériels assimilés. | UN | ويحدد الأمر المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 إجراءات استيراد وتصدير ونقل المعدات الحربية والأسلحة والذخائر والمعدات المماثلة. |
L'ordonnance no 2004-1374 du 20 décembre 2004, codifiée dans le Code de la défense, fixe comme principe de base que l'exportation de matériels de guerre est prohibée sauf autorisation. | UN | وتبنى المرسوم رقم 2004-1374 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 المدوَّن بقانون الدفاع، كمبدأ أساسي، أن تصدير المعدات الحربية محظور إلا بإذن. |
L'exportation d'armes à feu est soumise à des dispositions similaires, sauf s'il s'agit de matériel de guerre, auquel cas un certificat d'utilisateur final est également exigé. | UN | وتنطبق أحكام مماثلة على تصدير الأسلحة النارية باستثناء المعدات الحربية. |
Il dispose à cet effet d'une Direction Générale du Contrôle du matériel de guerre dont les attributions sont fixées par décret. | UN | وتتبعها في هذا الصدد إدارة عامة للرقابة على المعدات الحربية حددت صلاحياتها بمرسوم. |
La Mission de vérification a constaté que les armes remises et conservées dans les zones militaires correspondaient à celles qui constituaient autrefois le matériel de guerre. | UN | وأثبت التحقق وجود وتطابق اﻷسلحة التي جرى تسليمها وإيداعها في القواعد العسكرية وفي مخازن المعدات الحربية. |
2. La suspension des approvisionnements en munitions et en tout autre matériel de guerre sur le terrain. | UN | ٢ - وقف إمدادات الذخيرة وكافة المعدات الحربية اﻷخرى في الميدان؛ |
7. La non-infiltration des troupes et l'interdiction d'acheminement des troupes et de matériel de guerre sur le terrain occupé par chaque partie. | UN | ٧ - عدم تسلل القوات وحظر تسيير القوات ونقل المعدات الحربية الى المنطقة الواقعة تحت سيطرة كل طرف؛ |
Notre pays, qui est la victime d'engins non explosés disséminés au cours d'une guerre d'indépendance qui a duré 30 ans, connaît bien les conséquences désastreuses que peuvent avoir ces armes meurtrières. | UN | وبلدنا، بوصفه ضحية لتلك المعدات الحربية غير المنفجرة المتروكة من حرب استقلال دامت ثلاثين عاما، يدرك إدراكا تاما النتائج الخطيرة المأساوية التي يمكن أن تسببها تلك اﻷسلحة المدمرة. |
Il faut des informations à la fois sur les zones qui connaissent des problèmes en raison de mines et d'engins non explosés et celles qui en sont exemptes, et les classer en catégories à risque élevé ou à faible risque. | UN | يجب جمع المعلومات بشأن مواقع المناطق المتضررة باﻷلغام/المعدات الحربية غير المفجرة والمناطق غير المتضررة بها. |
S'y ajoute le danger que font peser des millions de munitions non explosées. | UN | كما أن هناك أنواعاً بالملايين من المعدات الحربية غير المنفجرة تمثل مخاطر إضافية. |
les munitions non explosées représentent des dangers très semblables et, dans bien des régions, ces armes sont beaucoup plus nombreuses. | UN | واﻷخطار الناجمة عن المعدات الحربية غير المنفجرة مماثلة ﻷخطار اﻷلغام إلى حد كبير بل إن هذه اﻷسلحة عددها أكبر بكثير في عديد من اﻷماكن. |
B. Ministère de la défense − Pertes de stocks de pièces d'artillerie 168 - 184 42 | UN | باء - وزارة الدفاع - خسائر مخزون المعدات الحربية 168-184 46 |