"المعقود في باريس" - Traduction Arabe en Français

    • tenue à Paris
        
    • qui a eu lieu à Paris
        
    • organisée à Paris
        
    • tenu à Paris
        
    • de Paris
        
    • à Paris à
        
    • réunis à Paris
        
    Les priorités définies à la Conférence internationale d'appui à l'Afghanistan, tenue à Paris en juin 2008, y ont été réaffirmées. UN وجرى التأكيد من جديد على الأولويات المتفق عليها في المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان المعقود في باريس في حزيران/يونيه 2008.
    Le Brésil a fait des annonces de contribution à la Conférence de Stockholm en 2006 et à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris en décembre 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    Rapport de la réunion du groupe d'experts sur la corruption et ses circuits financiers, tenue à Paris du 30 mars au 1er avril 1999 UN تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ، المعقود في باريس في الفترة من ٠٣ آذار/مارس الى ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١
    L'Union européenne souligne l'intérêt suscité par la Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil, qui a eu lieu à Paris les 8 et 9 mars 2010. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في إلقاء الضوء على الاهتمام الذي أثاره المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، المعقود في باريس في 8 و 9 آذار/مارس.
    Le Gouvernement a mis au point un programme de développement sur trois ans pour le financement duquel il a sollicité l'assistance des partenaires du développement, lors d'une table ronde organisée à Paris en décembre 2007. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا إنمائيا لفترة ثلاث سنوات. ومن أجل تمويل هذا البرنامج، طلبنا المساعدة من شركاء التنمية في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في باريس في عام 2007.
    L'examen triennal complet est conforme aux résultats du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement tenu à Paris en 2005 et à Accra en 2008. UN 15 - يتوافق الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية مع نتائج المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة المعقود في باريس في عام 2005 وفي أكرا في عام 2008.
    à la Conférence des bailleurs de fonds tenue à Paris les 11 et 12 décembre 2000 UN بيـان رئيس جمهوريـة بوروندي في مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000
    La délégation éthiopienne se félicite de toutes ces mesures, et en particulier des résultats de la Conférence ministérielle du G-7, avec la participation de la Fédération de Russie, tenue à Paris le 30 juillet 1996. UN ويرحب وفد إثيوبيا بجميع هذه التدابير وبوجه خاص النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري للبلدان الصناعية اﻟ ٧ بمشاركة الاتحاد الروسي المعقود في باريس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Paris en 1990, a adopté à l'unanimité le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في باريس في عام ١٩٩٠ بالاجماع، برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Elle a organisé et dirigé un groupe d'experts lors d'une conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, qui s'est tenue à Paris en 2008 à l'occasion de la célébration du soixantième anniversaire de la signature de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ونظمت ورأست فريق خبراء في المؤتمر المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية، المعقود في باريس في عام 2008 للاحتفال بالذكرى الستين لتوقيع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse selon laquelle les membres du Conseil se félicitaient de la conférence des donateurs tenue à Paris et demandaient instamment qu'il soit promptement donné suite aux engagements pris à cette occasion. UN وأصدر رئيس مجلس الأمن، عقب المشاورات، بيانا إلى الصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بمؤتمر المانحين المعقود في باريس وحثّوا على إجراء متابعة فورية للالتزامات المالية التي تم التعهد بها في تلك المناسبة.
    Adopté par la trente-neuvième Réunion des présidents/ coordonnateurs des sections du Groupe des 77, tenue à Paris les 27 et 28 février 2006 UN الذي اعتمده الاجتماع التاسع والثلاثون لرؤساء/منسقي فروع مجموعة الـ 77، المعقود في باريس يومي 27 و 28 شباط/فبراير 2006
    Le Comité se félicite des résultats de la conférence des donateurs tenue à Paris en décembre 2007. UN وهي تود أن تعرب عن ارتياحها لنتائج مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'organisation était représentée à la session de fond de 2006 du Conseil économique et social, tenue à Genève, et à la première réunion du réseau régional informel des ONG canadiennes, tenue à Paris. UN وقد كانت المنظمة ممثلة في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006 المعقودة في جنيف وفي الاجتماع الأول للشبكة الكندية الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية المعقود في باريس.
    Notant avec satisfaction qu'à la cérémonie de signature, tenue à Paris du 13 au 15 janvier 1993, 130 Etats ont signé la Convention, et que 17 autres l'ont ensuite signée à New York, UN " وإذ ترحب أيضا بنجاح حفل التوقيع المعقود في باريس في الفترة من ١٣ الى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، حيث وقعت مائة وثلاثون دولة على الاتفاقية، وبتوقيع سبع عشرة دولة عليها لاحقا في نيويورك،
    Prenant acte de la Déclaration relative aux critères devant régir des élections libres et régulières adoptées par l'Union interparlementaire, à l'occasion de sa quatre-vingt-onzième Conférence tenue à Paris, en mars (1994), UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    Prenant acte de la Déclaration relative aux critères devant régir des élections libres et régulières, adoptée par l'Union interparlementaire à l'occasion de sa quatre-vingt-onzième Conférence, tenue à Paris en mars 1994, UN وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    ii) Elle a participé aux travaux de la réunion du Groupe d'experts du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération économique pour le développement (OCDE) consacrée au rôle des femmes dans le développement, qui a eu lieu à Paris les 10 et 11 mai; UN `٢` اجتماع فريق الخبراء التابع للجنة المساعدة الانمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصــادي، الــذي دار موضوعه حول دور المرأة في التنمية، المعقود في باريس في ١١ و ١٢ ايار/مايو؛
    Le Haut Commissariat a également joué un rôle actif à l'occasion de la réunion de l'OSCE sur les liens entre le racisme, la xénophobie et la propagande antisémite sur l'Internet et les actes de violence inspirés par la haine, qui a eu lieu à Paris en juin 2004; UN كما أدت المفوضية دورا نشطا في اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في باريس في حزيران/يونيه 2004، بشأن العلاقة بين العنصرية، وكراهية الأجانب والدعاية المعادية للسامية على الإنترنت والجرائم المرتكبة بسبب الكراهية؛
    2008 : des représentants ont participé à la soixante et unième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales sur le thème de la réaffirmation des droits de l'homme pour tous, organisée à Paris, du 3 au 5 septembre. UN 2008: حضر ممثلون المؤتمر السنوي الحادي والستين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية وموضوعه " إعادة تأكيد حقوق الإنسان للجميع " ، المعقود في باريس في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر.
    d) Sixième Sommet mondial de la famille, sur le thème < < Familles en équilibre : promouvoir les objectifs de l'éducation pour tous > > , tenu à Paris en décembre 2010. UN (د) مؤتمر القمة العالمي للأسرة + 6، حول موضوع " الأسرة في الميزان: الأخذ بالأهداف المتعلقة بتحقيق تعميم التعليم للجميع " ، المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Les Conférences de Paris pour les PMA tenues en 1981 et 1990 n'avaient donné que de piètres résultats et le risque existait de voir la troisième Conférence simplement réitérer toute une série de vaines promesses. UN وقال إن مؤتمر أقل البلدان نموا، المعقود في باريس في عامي 1981 و1990، لم يحقق نتائج تذكر، وثمة خطر من أن يكتفي المؤتمر الثالث بالإعراب من جديد عن مجموعة من الوعود الفارغة.
    En outre, Greenpeace a assisté en septembre 1994 à Paris à la première réunion de l'organe subsidiaire sur les questions scientifiques, techniques et technologiques. UN باﻹضافة إلى ذلك، حضرت المنظمة الاجتماع اﻷولي للهيئة الفرعية المعنية بإسداء المشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لها، المعقود في باريس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Des représentants de la Banque mondiale, de cinq intermédiaires européens et de sept organismes recevant des subventions de la Banque se sont réunis à Paris pour examiner et préciser les orientations futures du Programme de renforcement des capacités dans le domaine de la population et de la santé génésique. UN وشارك في الاجتماع المعقود في باريس ممثلون من البنك الدولي وخمسة وسطاء أوروبيين وسبع جهات مستفيدة من بلدان الجنوب لتقييم ومناقشة الاتجاهات المستقبلية لبرنامج بناء القدرات في مجال السكان والصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus