Le tableau ci-après rend compte des ajustements concernant les contributions annoncées mais non versées et d'autres créances. | UN | ترد في الجدول أدناه التسويات التي أجريت للتبرعات المعلنة غير المسددة والمبالغ الأخرى المستحقة القبض. |
A déduire : Perte de change nette sur les contributions annoncées | UN | صافي الخسارة الناجمة عن تحويل العملات في التبرعات المعلنة |
Le PNUD a utilisé sa réserve opérationnelle au début de 1994 à cause de retards intervenus dans le versement des contributions annoncées. | UN | واستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي احتياطيه التشغيلي في أوائل عام ١٩٩٤ نظرا لحالات التأخر في سداد التبرعات المعلنة. |
Enfin, je voudrais souligner que d'un point de vue juridique, l'AIEA ne devrait vérifier que les matières nucléaires déclarées. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط. |
Il avait présenté auparavant des documents pour appuyer ses chiffres de production déclarés pour 1990. | UN | وكان العراق قد قدم وثائق عن عام ١٩٩٠ لدعم أرقام الانتاج المعلنة. |
Les engagements pris à Beijing ne sont pas seulement le résultat de négociations diplomatiques. | UN | إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب. |
Il faut espérer qu'à l'avenir, la volonté déclarée de lancer START III aboutira à de nouvelles réductions substantielles des armes nucléaires. | UN | واﻷمل معقود على أن تؤدي الرغبة المعلنة في البدء بمعاهدة ستارت الثالثة إلى مواصلة إجراء تخفيضات هامة في اﻷسلحة النووية. |
Prenant note avec satisfaction des contributions annoncées au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام، |
Prenant note avec satisfaction des contributions annoncées au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام، |
On trouvera également ci—après des informations sur les contributions annoncées mais non versées et les contributions versées aux deux fonds de 1993 à 1998. | UN | وتقدم هذه الوثيقة أيضاً معلومات عن التبرعات المعلنة والمساهمات الواردة إلى كلا الصندوقين من عام ٣٩٩١ إلى عام ٨٩٩١. |
ii) Les recettes comptabilisées à l'avance comprennent les contributions annoncées pour des exercices futurs et les crédits reportés: | UN | `2 ' تشمل الإيرادات المؤجلة الاشتراكات المعلنة لفترات مقبلة والإيرادات الأخرى المتلقاة ولكنها لم تكسب بعد؛ |
Troisième année : contributions versées en sus des contributions annoncées, et contributions versées et non annoncées | UN | المبالغ الإضافية التي حصّلت في السنة 3 فوق مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة |
Les contributions annoncées mais non acquittées inscrites à l'actif ont donc été surestimées. | UN | والتبرعات المعلنة غير المسددة المسجلة في بيان الأصول مقيدة بأكثر من قيمتها. |
:: Présence de matériel ne correspondant pas aux activités déclarées; | UN | :: وجود معدات لا تتفق مع الأنشطة المعلنة |
Je m'empresse toutefois d'ajouter, pour que cela soit tout à fait clair, que la nouvelle approche que nous préconisons est sans préjudice des positions déclarées des autres Etats Membres. | UN | ولكن دعوني أسارع ﻷوضح بجلاء أن النهـــج الجديد الذي ندعو اليه يجب ألا يخل بالمواقف المعلنة للدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Les recherches ont été cette fois étendues aux emplacements déclarés des opérations secrètes de destruction. | UN | وتم في هذه المرة توسيع نطاق البحث ليشمل المواقع المعلنة للتدمير السري. |
Quelque 4 000 tonnes de précurseurs déclarés n'ont pas été vérifiés, la Commission n'ayant pas obtenu des fournisseurs les informations demandées. | UN | لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين |
Les engagements pris à Beijing ne sont pas seulement le résultat de négociations diplomatiques. | UN | إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب. |
Cette guerre non déclarée sape la culture et le patrimoine d'autres nations. | UN | وتعمل هذه الحرب غير المعلنة على تقويض ثقافة وتراث أمم أخرى. |
annonces de contributions reçues à la session annuelle de 2014 | UN | التبرعات المعلنة الواردة في الدورة السنوية لعام 2014 |
En dépit du but déclaré de cette mission, nous sommes très inquiets quant aux véritables intentions qui demeurent suspectes. | UN | ورغم النية المعلنة لهذه البعثة، فإننا قلقون للغاية من أن الطبيعة الحقيقية لأعمالها مشكوك فيها. |
Mais il serait temps d'accomplir des progrès substantiels vers la solution au problème chypriote, conformément aux principes maintes fois proclamés dans les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن الوقت قد حان لاحراز تقدم في حل المشكلة القبرصية على أساس المبادئ المعلنة مرارا وتكرارا في قرارات مجلس اﻷمن. |
Les engagements effectivement annoncés n'ont toutefois pas été suffisants pour renforcer les capacités de déploiement rapide d'une quelconque mission. | UN | إلا أن التبرعات المعلنة في الردود الإيجابية الواردة لم تكن كافية لإقامة قدرات نشر سريع معززة لأي بعثة. |
L'existence d'un projet global peut apporter l'assurance que les fonds seront mobilisés et dépensés au service des objectifs fixés. | UN | ويمكن أن توحي هذه الرؤية بالثقة بأن الأموال يمكن استيعابها وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف المعلنة. |
Cette pratique entraîne une politisation extrême des travaux des organes chargés des droits de l'homme et ne sert nullement la cause annoncée. | UN | وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة. |
Un montant de total de 18,1 millions de dollars a été annoncé à ce fonds. | UN | وبلغ مجموع التبرعات المعلنة لهذا الصندوق الاستئماني ١٨,١ مليون دولار. |
En cas d'adoption par deux époux, le nom conféré à l'adopté est déterminé selon les règles énoncées à l'article 57. | UN | وفي حالة قيام الزوجين بالتبني، يحدد الإسم المعطى للمتبني حسب القواعد المعلنة في المادة 57. |
Traités déclarant, créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou statut permanent | UN | المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم |