La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces documents et les mesures qui y sont suggérées. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. Non-respect | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها. |
Il déplore, toutefois, que les renseignements fournis dans ce rapport soient à maints égards vagues et incomplets et ne soient pas présentés conformément à ses directives. | UN | بيد أن اللجنة تأسف ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير كانت من جوانب عديدة غامضة وغير كاملة ولم تتبع المبادئ التوجيهية للجنة. |
Les informations figurant dans le présent rapport ont trait à la période allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. | UN | 18 - وتتعلق المعلومات المقدمة في هذا التقرير بالفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Les informations présentées dans la deuxième partie du présent rapport consistent en résumés d'observations et de demandes directes faites par la Commission. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير. |
Les informations contenues dans ces communications font l'objet de la présente section. | UN | وترد في هذا الفرع تفاصيل المعلومات المقدمة في الرسائل المذكورة أعلاه. |
Les informations communiquées dans le rapport biennal devraient être conformes à celles données dans l'inventaire annuel le plus récent qui a été soumis; toute différence devrait être intégralement expliquée. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات الواردة في تقرير فترة السنتين متسقة مع المعلومات المقدمة في أحدث قوائم جرد سنوية قُدّمت، وأن تُفسّر أي اختلافات تفسيراً كاملاً. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. Point 6. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
Sur la base des informations fournies dans cette déclaration, l'Organisation pourrait déterminer si les intérêts financiers du fonctionnaire sont incompatibles avec ses fonctions et responsabilités officielles. | UN | ومن شأن المعلومات المقدمة في البيان أن تسمح للمنظمة بالبت فيما إذا كان هناك تضارب بين مصالح الموظف المالية وبين واجباته ومسؤولياته. |
Ils ont constaté qu'en raison de cette évolution et des développements récents, il existait un certain décalage entre les informations fournies dans le rapport et la situation actuelle. | UN | وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة. |
Les informations fournies dans la présente annexe reprennent les conclusions des deux Parties ayant soumis des notifications, à savoir le Canada et la Communauté européenne. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق استنتاجات الطرفين المبلغين: الجماعة الأوروبية وكندا. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
Ces activités étant toujours en cours, les renseignements fournis dans le présent rapport seront complétés une fois que la Commission du développement durable aura examiné cette question à sa douzième session au titre du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وبما أن هذه الأنشطة ذات طابع مستمر، سيجري استكمال المعلومات المقدمة في هذا التقرير عندما تنظر لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الثانية عشرة في هذه المسألة في إطار البند 5 من جدول الأعمال. |
Reconnaissant que les renseignements fournis dans les rapports annuels au titre de l'article 13 ne peuvent remplacer les renseignements demandés au titre de l'article 3, | UN | وإدراكاً منه أن المعلومات المقدمة في التقارير السنوية بموجب المادة 13، قد لا تغني عن المعلومات المطلوبة بموجب المادة 3، |
Les informations figurant dans le présent rapport reposent sur des renseignements recueillis par les collaborateurs du Rapporteur spécial sur le terrain, ainsi que sur des données tirées d'autres sources. | UN | وتُعرض المعلومات المقدمة في هذا التقرير استناداً إلى المعلومات التي جمﱠعها الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص والمعلومات التي تم استيقاؤها من مصادر أخرى. |
Le comité peut décider de prendre en considération les informations présentées dans l'étude lors des débats sur les émissions. | UN | 3 - وقد ترغب اللجنة في النظر في المعلومات المقدمة في هذه الدراسة في سياق مناقشاتها للانبعاثات. |
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير. |
Les informations contenues dans la communication doivent être en harmonie avec celles figurant dans l'inventaire annuel présenté l'année au cours de laquelle la communication est envoyée. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المقدمة في البلاغ متسقة مع المعلومات المقدمة في العرض السنوي للمعلومات التي يتضمنها الجرد عن السنة التي يقدم فيها البلاغ. |
Les informations communiquées dans cette annexe reprennent les conclusions des Parties à l'origine des notifications, à savoir, l'Australie, le Chili et l'Union européenne. | UN | المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس نتائج الأطراف المُخطرة: وهي شيلي والجماعة الأوروبية. |
Les sources qui se trouvent sur place sont mieux à même d'évaluer les informations données dans les réponses des gouvernements. | UN | وتتمتع المصادر الميدانية بوضع أفضل لتقييم المعلومات المقدمة في ردود الحكومات. |
Qualité de l'information figurant dans les rapports de situation. | UN | نوعية المعلومات المقدمة في التقارير عن الحالة. |
L'information présentée dans la deuxième partie du présent rapport consiste en résumés d'observations et de demandes directes faites par la Commission. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
Dans les informations fournies au titre des recommandations 12 et 19, le présent rapport décrit les politiques que le gouvernement mène contre la violence domestique. | UN | وفي المعلومات المقدمة في إطار التوصيتين 12 و 19، يصف هذا التقرير السياسات التي تتبعها الحكومة للتصدي للعنف المنزلي. |
a Remplace l'information fournie dans le document A/67/723. | UN | (أ) تحل محل المعلومات المقدمة في الوثيقة A/67/723. |
Quelles sont les sources des renseignements fournis dans la section sur la prévention? | UN | ما هي مصادر المعلومات المقدمة في الباب الخاص بالوقاية؟ |
Le Ministère de l'intérieur rappelle les informations communiquées en juin 2011. | UN | تورد وزارة الداخلية مجدداً المعلومات المقدمة في حزيران/يونيه 2011. |