Le Comité a envoyé cette information à l'auteur aux fins d'observations. | UN | وقد أرسلت اللجنة هذه المعلومة إلى صاحب البلاغ لكي يقدم تعليقاته عليها. |
Pour certains seuils, on l'a ajouté lorsque cette information a été trouvée. | UN | وأضيفت بالنسبة إلى بعض نقاط النهاية التي وُجدت بشأنها هذه المعلومة. |
Pour certains seuils, on l'a ajouté lorsque cette information a été trouvée. | UN | وأضيفت بالنسبة إلى بعض نقاط النهاية التي وُجدت بشأنها هذه المعلومة. |
Dès que la DRH arrive demain, je lui ferai chercher l'info, et on vous rappellera. | Open Subtitles | بمجرد أن تصل الفتاة غداً سأطلب منها جمع تلك المعلومة وسنقدمها لك |
En fait, ce qu'il ne savait pas, c'était que la source qui lui avait donné le tuyau travaillait pour les fédéraux. | Open Subtitles | حسناً ، ما لم يكُن يعلمه أن المصدر الذي قام بإعطائه هذه المعلومة كان يعمل مع الفيدراليين |
La dernière phrase est supprimée car ce renseignement ne figurait pas dans les informations correspondantes. | UN | حذفت الجملة الأخيرة لأن هذه المعلومة لم تذكر ضمن المعلومات ذات الصلة. |
Il ignorait quel pays n'avait pas répondu à l'évaluation régionale mais a accepté de communiquer cette information à la délégation intéressée. | UN | وقال إنه لا يعرف البلد الذي لم يرد على استبيان التقييم اﻹقليمي؛ ولكنه وافق على توفير هذه المعلومة للوفد المعني. |
Quant à l'appartement de Mersin, l'auteur n'avait pas considéré cette information comme assez importante. | UN | وفيما يتعلق بالشقة في مرسين، يقول صاحب البلاغ إنه لم يكن يعتقد أن لهذه المعلومة أهمية. |
Cette information est exacte - c'était la toute première fois que Thich Huyen Quang était autorisé a quitter sa résidence depuis 1982. | UN | هذه المعلومة صحيحة، وكانت هذه أول مرة يسمح فيها للسيد ثيش هوين كوانغ بالخروج من احتجازه المنزلي منذ 1982. |
J'espère être en mesure de vous confirmer l'information plus tard dans la semaine, si je reçois une lettre officielle du Secrétaire général. | UN | آمل أن أؤكد هذه المعلومة في وقت لاحق من هذا الأسبوع عندما سأتلقى رسالة رسمية في هذا الشأن من الأمين العام. |
je ne peux pas divulguer cette information, et je dois parler à ton père maintenant. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أفصح عن هذه المعلومة وأريد التحدث إلى أباك حالاً |
C'est du pareil au même mais je savais que des gens voulaient cette information. | Open Subtitles | أجل ، نفس الأمر لكنّي علمت بوجود أشخاص يحتاجون تلك المعلومة. |
Nous de savons pas qui lui a donné cette information. | Open Subtitles | ليست لدينا أيّ فكرة عمّن أعطاها تلك المعلومة |
Cette info est classifiée. La presse ne l'a jamais sue. | Open Subtitles | هذه المعلومة خاصّة، لم تقع الصحافة عليها مطلقاً |
D'après vos déclarations précédentes, c'est environ dans ces eaux-Ià que vous avez reçu une info sur I'attaque imminente contre la Maison Blanche. | Open Subtitles | الآن، تبعا لبيانك السابق في ذلك الوقت تقريبا تلقيت المعلومة التي تشير بوجود هجوم وشيك على البيت الأبيض |
La seule info notifiant son abandon venait de Mars. | Open Subtitles | المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت مهجورة قادمة من المريخ |
Vu que le tuyau vient d'une sorcière et d'un fantôme, Impossible que cette couille molle ait tué qui que ce soit. | Open Subtitles | وأيضاً بما أنّ المعلومة جاءت من ساحرة وشبح، فمن المستحيل أنّ هذا الجبان قد قتل أحداً. |
La dernière phrase est supprimée car ce renseignement ne figurait pas dans les informations correspondantes. | UN | حذفت الجملة الأخيرة لأن هذه المعلومة لم تذكر ضمن المعلومات ذات الصلة. |
D'après nos infos, d'ici deux heures, il va officieusement déclencher une guerre nucléaire. | Open Subtitles | وبناءً على المعلومة التي تلقيناها، ففي غضون ساعتين سيبدأ حرب نووية غير مرخصة. |
Les Parties ont fourni ces renseignements à propos de leurs plans nationaux pour le développement ou l'environnement, de leurs arrangements institutionnels ou de leur législation nationale. | UN | وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية. |
Je pourrais demander autour de moi, tu sais, essayer de savoir ce que les gens savent. | Open Subtitles | أستطيع أن أسال في الجوار سأحاول ان أجد من الذي لديه المعلومة الصحيحة |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'intention des membres du conseil. | UN | أكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه المعلومة. |
Détective Chandler, votre informateur de Rikers... il a dit quelque chose à propos du tueur ? | Open Subtitles | أيتها المحققه تشاندلر بشأن المعلومة الكبير من رايكرز أتخبرينا بأي شئ عن القاتل؟ |
Le requérant affirme qu'il ne se souvient pas s'il avait mentionné ce détail ou non. | UN | ويقول إنه لا يذكر ما إذا كان قد أشار إلى هذه المعلومة الجزئية أم لا. |
On ne voit pas bien à partir de quelles espèces ces données sont tirées, ce qui devrait être mentionné. | UN | ليس من الواضح من أي الأنواع استُخلصت هذه البيانات، ولذلك ينبغي إضافة هذه المعلومة. |
Les projets connus à ce jour sont visés dans la partie VI et l'annexe II du présent rapport. | UN | ويرد بيان التقارير المعلومة حتى تاريخه في الجزء السادس والمرفق الثاني. |
Les installations actuelles connues de l'Equipe spéciale ont une capacité individuelle de moins de 50 kg de fumigants; toutefois, des unités ayant une capacité supérieure sont en cours d'installation. | UN | والمنشآت المعلومة حالياً لدى فرقة العمل تتسم بقدرات فردية لا تتجاوز كمية 50 كلغم من المطهرات، لكنّ العمل يجرى حالياً على بناء وحدات ذات قدرات أعلى. |