"المعنون" - Traduction Arabe en Français

    • intitulé
        
    • intitulée
        
    • sur
        
    • relatif
        
    • relative
        
    • concernant
        
    • thème
        
    • INTITULE
        
    II. Projet de décision A/C.2/48/L.51/Rev.1, intitulé " Institut africain de développement économique et de planification " UN ثانيا - مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1 المعنون " المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط "
    Le Code pénal, en son chapitre II, intitulé " Des délits contre la liberté de culte " , stipule ce qui suit : UN وينص قانون العقوبات، في فصله الثاني المعنون " في الجرائم ضد حرية الدين " ، على ما يلي:
    Son livre intitulé Al Huriyya wal Taadudiyya fil Islam (Liberté et pluralisme en Islam) aurait été interdit en 1990. UN ويُزعم أن كتابه المعنون الحرية والتعددية في الاسلام مُنع في عام ٠٩٩١.
    Durant la réunion, la vidéo intitulée L'Arche du retour : pour ne pas oublier a été présentée. UN وخلال جلسة الإحاطة الإعلامية، عرض شريط الفيديو المعنون ' ' سفينة العودة: حتى لا ننسى``.
    Page 34, colonne intitulée < < Séance plénière > > UN الصفحة 44، العمود المعنون ' ' الجلسة العامة``
    Le rapport du Bureau des services de contrôle interne, intitulé < < Examen de la politique d'évaluation du Fonds des Nations Unies pour la population > > est présenté ci-joint. UN ومرفق مع هذا تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المعنون استعراض السياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    2. Point 3 de l'ordre du jour, intitulé " Assistance technique " UN 2- البند 3 من جدول الأعمال، المعنون " المساعدة التقنية "
    Le nouveau rapport intitulé Climate Change Science Compendium 2009 a déjà été cité par 15 publications de référence. UN وقد اقتُبس 15 من الأدبيات المرجعية من المنشور الذي صدر مؤخرا المعنون خلاصة علم تغيّر المناخ لعام 2009.
    A/C.1/65/L.6 - Projet de résolution intitulé < < Maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional > > UN A/C.1/65/L.6 - مشروع القرار المعنون " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي "
    A/C.1/65/L.38 - Projet de résolution intitulé < < Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales > > UN A/C.1/65/L.38 - مشروع القرار المعنون " تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي "
    L'ancien président américain Jimmy Carter a publié, en 2006, son livre intitulé : < < Palestine, la paix pas l'apartheid > > . UN فها هو ذا رئيس الولايات المتحدة الأسبق جيمي كارتر ينشر كتابه المعنون " فلسطين: سلام أم فصل عنصري " في عام 2006.
    Dans la section I, le tableau intitulé < < Composante 1 : Composante militaire > > doit se lire comme suit : UN في الجزء الأول، يصبح الجدول المعنون المكون1: المكون العسكري على النحو التالي:
    18. M. Tiwari présente ensuite le projet de décision ci-après intitulé “Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI”: UN ٨١- وبعدئذ عرض مشروع المقرر التالي المعنون " حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو " :
    A/C.1/55/L.53 - Amendement au projet de résolution A/C.1/55/L.34 intitulé < < Désarmement régional > > , en date du 25 octobre 2000 UN A/C.1/55/L.53 - تعديل على مشروع القرار A/C.1/55/L.34 المعنون " نزع السلاح الإقليمي " مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000
    Ces événements et les mesures prises par le HCR sont relatés ci-après dans la section intitulée " Opération de secours d'urgence au Burundi et au Rwanda " . UN ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية.
    Les règles de ce remplacement sont énoncées dans la grammaire intitulée < < Orthographe ukrainienne > > . UN وترد قواعد هذه الاستعاضة في كتاب قواعد اللغة الأوكرانية المعنون: التهجئة الأوكرانية.
    Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : UN 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي:
    Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : UN 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي:
    À sa 6148e séance, le 23 juin 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6148، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2009، في البند المعنون:
    À sa 6132e séance, le 29 mai 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6132، المعقودة في 29 أيار/مايو 2009، في البند المعنون:
    Le projet de décision, “Rapport du Secrétaire général sur les bureaux provisoires des Nations Unies”, est recommandé par la Deuxième Commission. UN إن اللجنة الثانية توصي باعتماد مشروع المقرر هذا المعنون »تقرير اﻷمين العام عن المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة«.
    - Le décret-loi no 207 relatif à l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les règles générales applicables dans ce domaine; UN - ويُرسي المرسوم بقانون رقم 207 المعنون " بشأن استخدام الطاقة النووية " المبادئ العامة الناظمة لهذه الأنشطة.
    221. Dans son titre IX, intitulé " De la durée du travail et du repos hebdomadaire " , et plus précisément au chapitre I, la loi relative au contrat de travail traite de la question de la journée de travail. UN ٢٢١- والفصل اﻷول من الفرع التاسع المعنون " مدة العمل وفترة الراحة اﻷسبوعية " مخصص ليوم العمل.
    Il serait examiné au titre du point 13 de l'ordre du jour, concernant l'adoption de projets de décisions. UN وسينظر في هذا الأمر في إطار البند 13 المعنون اعتماد مشاريع القرارات.
    Ce site s'est enrichi en 2005 d'un lien intitulé < < thème 2005 : faire face aux défis mondiaux > > . UN وفي عام 2005، أضيف، إلى ذلك الموقع الشبكي المنشور المعنون ' ' موضوع عام 2005: التصدي للتحديات العالمية``.
    Pour sa part, la Communauté des démocraties a soutenu l'Engagement ministériel de Santiago pris en 2005, qui s'INTITULE < < Coopérer pour la démocratie > > . UN وقد أيد مجتمع الديمقراطيات من جانبه التزام سانتياغو الوزاري لعام 2005 المعنون ' ' التعاون من أجل الديمقراطية``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus