Vol. 13.3 de la série de documents spécialisés intitulée < < Forschung und Praxis der Sexualaufklärung und Familienplanung > > | UN | المجلد 13/3 من مجموعة الكتب الأخصائية المعنونة " Forschung und Praxis der Sexualaufklärung und Familienplanung " |
En outre, une étude intitulée Dispute Settlement: InvestorState sera distribuée en tant que document d'information générale. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتاح الدراسة المعنونة تسوية النزاعات بين الدول والمستثمرين كوثيقة معلومات أساسية. |
de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en | UN | للــدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة |
Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . | UN | وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢. |
L'on s'est principalement servi du document intitulé Ensemble complet de recommandations provisoires pour procéder à cet examen. | UN | ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض. |
L'article 6, intitulé < < Opérations sujettes à déclaration > > , se lit comme suit : | UN | وتنص المادة 6 المعنونة ' ' المعاملات الواجب الإبلاغ عنها`` على ما يلي: |
Une brochure de 12 pages intitulée Faits et chiffres et un dossier sont en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد كتيب وملف يقعان في ٢١ صفحة للنشرة المعنونة حقائق وأرقام عن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Ces interventions s'inscrivaient dans le cadre de sa nouvelle stratégie intitulée < < Oui au choix non au hasard > > lancée en 2012. | UN | ونفذ الصندوق هذه التدخلات ضمن إطار استراتيجيته الجديدة لتنظيم الأسرة، المعنونة ' عن اختيار وليس بالصدفة`، التي انطلقت في عام 2012. |
La publication intitulée Signs of Sustainability comportait 83 indicateurs, assortis de graphiques et d'interprétations. | UN | وشملت المطبوعة المعنونة " علامات الاستدامة " 83 مؤشرا مع الرسوم البيانية والتفسيرات. |
Le CELADE a fait une communication intitulée < < Peuples autochtones d'Amérique latine : reconnaissance et visibilité statistique > > . | UN | وقدم المركز الديمغرافي الورقة المعنونة ' ' الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية: الإقرار بأهمية الإحصاءات وإيلاؤها مكانة بارزة``. |
11. La monographie intitulée " Urbanisation planétaire : à l'aube du XXIe siècle " montre clairement que le processus d'urbanisation fait partie intégrante du développement économique. | UN | ١١ - أكد عرض الورقة المعنونة " التحضر العالمي: الاتجاه نحو القرن الحادي والعشرين " على أن عملية التحضر جزء جوهري في التنمية الاقتصادية. |
Assemblée générale, session extraordinaire intitulée " Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation [résolution 50/161 de l'Assemblée générale] | UN | الــدورة الاســتثنائية للجمعيــة العامـــة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنميـــة الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متزايد العولمة " ]قرار الجمعية العامة 50/161[ |
2. Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social à l'heure de la mondialisation > > | UN | 2 - الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " |
Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متحول إلى العولمة " |
Son article premier, intitulé < < Objet de la loi > > , se lit comme suit : | UN | وتنص المادة 1، المعنونة ' ' الهدف من القانون``، على ما يلي: |
Le projet de résolution A/C.1/59/L.34, au titre du groupe intitulé < < Armes nucléaires > > , sera examiné à la 22e séance. | UN | سينظر في مشروع القرار A/C.1/59/L.34، المدرج ضمن المجموعة المعنونة " الأسلحة النووية " ، في الجلسة الثانية والعشرين. |
L'article 227 est intitulé < < Infraction aux règles en matière de sécurité dans une installation nucléaire > > . | UN | المادة 227 المعنونة ' ' خرق نظم السلامة في منشآت الطاقة النووية``: |
De même, ils ont manifesté leur appui au document intitulé «La question du veto» présenté au Groupe de travail par le Mouvement. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للوثيقة المعنونة " مسألة حق النقض " التي قدمتها حركة عدم الانحياز إلى الفريق العامل. |
111. L'article 3 du chapitre de la Constitution, intitulé < < Libertés et droits fondamentaux de la personne > > , est ainsi libellé: | UN | 111- تنص المادة 3 من الفصل الأول من دستور موريشيوس، المعنونة " الحقوق والحريات الأساسية الفردية " ، على ما يلي: |
Les travaux réalisés dans le cadre du Programme sont repris dans la stratégie de réduction de la pauvreté, actuellement en cours de révision, et dans le plan de développement à long terme intitulé < < Vision 2030: Liberia rising > > . | UN | ويجري إدماج العمل المضطلع به في إطار برنامج بناء السلام الليبري في التخطيط الجاري لتنقيح استراتيجية الحد من الفقر وخطة التنمية الطويلة الأجل المعنونة ' ' الرؤية في أفق عام 2030: تحقيق نهضة ليبريا``. |
Le fait qu'il existe deux administrations sur l'île depuis que la partie chypriote grecque a détruit la République de Chypre en 1963 a aussi été confirmée par M. Glafcos Clerides dans ses mémoires, intitulées Cyprus: My Deposition (Chypre : mon témoignage) : | UN | أما حقيقة وجود إدارتين في الجزيرة منذ تدمير الجانب القبرصي اليوناني لجمهورية قبرص في عام 1963 فقد أكدها السيد غلافكوس كليريدس في مذكراته المعنونة قبرص: شهادتي حين قال: |
111. Aucune observation n'a été faite sur les articles 39 à 41 intitulés respectivement : Négociation avec appel à la concurrence; Sollicitation de prix; Sollicitation d'une source unique. | UN | ١١١ - لم تبد أية تعليقات على المواد ٣٩ الى ٤١ المعنونة: الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ والاشتراء من مصدر واحد. |
Le Ministère a par ailleurs organisé un séminaire sur le thème < < Formes contemporaines de réductions dans les institutions culturelles > > . | UN | ونظمت أيضاً الحلقة الدراسية المعنونة: الأشكال المعاصرة لتوفير التخفيضات في المؤسسات الثقافية. |
Résumé établi par l'animateur de la table ronde VII, consacrée à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires | UN | موجز مناقشات أجراها مدير حلقة النقاش السابعة المعنونة " التثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي " |
Elle a lancé les éditions de 1999, 2000 et 2001 des rapports du FNUAP sur l'État de la population mondiale conjointement avec le Ministère des affaires étrangères. | UN | ونشرت بالتعاون مع وزارة الخارجية السويدية تقارير صندوق الأمم المتحدة للسكان المعنونة حالة السكان في العالم في الأعوام 1999 و 2000 و 2001. |
Une délégation a pris note du lien à la proposition d'article 25 bis relatif aux organes d'experts. | UN | ونوه أحد الوفود إلى الصلة مع المادة 25 ثانياً المقترحة المعنونة ' ' هيئات الخبراء``. |
Cette méthode a été élaborée dans le cadre du document concernant le cycle de programmation de l'UNITAR en matière de formation. | UN | وقد وُضعت هذه المنهجية كجزء من الوثيقة المعنونة دورة اليونيتار البرنامجية للتدريب. |
Le Bureau a continué d'organiser au cours de la période 2013-2014 l'atelier consacré à l'éthique et l'intégrité au quotidien. | UN | واستمر تنظيم حلقة العمل المعنونة " الأخلاقيات المهنية والنـزاهة في عملنا اليومي " طوال الفترة 2013-2014. |
"Nous, le jury nous prononçant de plein droit | Open Subtitles | نحن هيئة المحلفين في قضية المعنونة أعلاه" |
Suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité | UN | متابعة نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والســـلام في القرن الحادي والعشرين " |