"المعنية بالأمن" - Traduction Arabe en Français

    • sur la sécurité
        
    • pour la sécurité
        
    • chargées de la sécurité
        
    • à la sécurité
        
    • de sécurité
        
    • chargé de la sécurité
        
    • charge de la sécurité
        
    • chargée de la sécurité
        
    • les domaines de la sécurité et
        
    • en oeuvre
        
    La Suisse se félicite également de la réforme du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale. UN فسويسرا ترحّب أيضاً بإصلاح اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي.
    Suite donnée aux recommandations de la Commission présidentielle sur la sécurité, sur la base d'un large consensus UN :: متابعة توصيات اللجنة الرئاسية المعنية بالأمن على أساس من الاتفاق الواسع النطاق
    En outre, le BINUB a contribué à renforcer les moyens de contrôle civils en fournissant des ordinateurs à la Commission parlementaire sur la sécurité et la défense. UN علاوة على ذلك، ساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في تعزيز قدرة الإشراف المدني بتوفير حواسيب للّجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع.
    Dans ce cadre, elle a accueilli la première réunion du Groupe de travail technique du Partenariat mondial pour la sécurité alimentaire en 2013. UN وفي هذا السياق، استضافت اليونيدو الاجتماع الأول للفريق العامل التقني للشراكة العالمية المعنية بالأمن الغذائي في عام 2013.
    C'est pourquoi la Norvège appuie vigoureusement l'action du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. UN ولذلك تؤيد النرويج بقوة العمل الذي يؤديه مكتب سيادة القانون والمؤسسات المعنية بالأمن التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    À ce titre, elle doit faire partie de tous les groupes internationaux s'intéressant à la sécurité alimentaire pour assurer le plaidoyer et la sensibilisation concernant les zones arides. UN ومن ثم، يجب أن تكون الاتفاقية جزءاً من عمل جميع الأفرقة الدولية المعنية بالأمن الغذائي في سياق الدعوة إلى الاهتمام بالأراضي الجافة والتوعية بها.
    Saint-Kitts-et-Nevis préside le Comité de l'OEA sur la sécurité du continent. UN وتتولى سانت كيتس ونيفيس رئاسة اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Les conséquences positives de cette session étaient la relance de trois groupes de travail, sur la sécurité, les réfugiés et les questions économiques. UN وكان من التطورات الإيجابية في تلك الدورة إعادة تنشيط أفرقة العمل الثلاثة المعنية بالأمن واللاجئين والمسائل الاقتصادية.
    À l'heure de la mondialisation, les discours sur la sécurité ne peuvent plus être dominés par les modèles traditionnels centrés sur les États. UN ولم يعد ممكنا في عصر العولمة أن تهيمن النماذج التقليدية التي مركزها الدولة على المناقشات المعنية بالأمن.
    Ateliers sur la sécurité publique en Amérique latine et dans les Caraïbes UN سلسلة من حلقات العمل المعنية بالأمن العام في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    L'Union européenne soutien les efforts en faveur de la sécurité nucléaire mondiale et a contribué activement aux résultats des réunions au sommet de Washington et de Séoul sur la sécurité nucléaire. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدعم جهود تحقيق الأمن النووي العالمي، كما أنه أسهم بنشاط في نتائج مؤتمرات القمة المعنية بالأمن النووي التي عُقدت في واشنطن وسيول.
    Réunion de la Commission sur la sécurité continentale de l'Organisation des États américains (OEA) UN اجتماع اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية
    Commission sur la sécurité continentale de l'OEA UN اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية
    Sommets sur la sécurité nucléaire : une aide à la prévention des dangers nucléaires UN المساعدة التي تقدمها مؤتمرات القمة المعنية بالأمن النووي من أجل تجنب الأخطار النووية
    La Table ronde transculturelle sur la sécurité réunit des personnes d'origines ethniques, raciales, culturelles et religieuses différentes, ainsi que des membres du Gouvernement canadien dans un dialogue permanent sur l'incidence que peuvent avoir les programmes et les politiques de sécurité nationale sur les diverses communautés du pays. UN تشرك المائدة المستديرة المتعددة الثقافات المعنية بالأمن كلاً من أعضائها، الذين ينتمون إلى خلفيات إثنية وعرقية وثقافية ودينية عديدة مختلفة، وحكومة كندا في حوار مستمر حول الكيفية التي يمكن أن تؤثر بها برامج وسياسات الأمن القومي في المجتمعات المتنوعة لكندا.
    Le Gouvernement des Pays-Bas est résolu à appliquer les dispositions des communiqués et des plans de travail issus des sommets de Washington et de Séoul sur la sécurité nucléaire; ce sera un honneur pour lui d'accueillir le prochain sommet, en 2014. UN وحكومة بلده ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ تقارير وخطط عمل مؤتمرات القمة المعنية بالأمن النووي التي عقدت في واشنطن وسول، وتتشرف باستضافة مؤتمر القمة المقبل في عام 2014.
    Ces institutions sont placées sous la supervision générale de la Commission parlementaire pour la sécurité et la défense, qui est composée de fonctionnaires civils élus. UN وتضطلع بالإشراف العام على هذه المؤسسات اللجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع، التي تتألف من موظفين مدنيين منتخبين.
    Origine : Bureau de l'état de droit et de l'appui aux institutions chargées de la sécurité (supprimé) UN من مكتب الدعم لسيادة القانون والمؤسسات المعنية بالأمن الذي جرى إلغاؤه
    Au titre du programme relatif à la sécurité du tourisme, des relations avec les organismes compétents de la région ont continué d'être développées, ce qui a permis de créer un réseau serré de partenaires des secteurs tant public que privé. UN وفي إطار برنامج أمن السياحة، استمر تطوير العلاقات مع الوكالات المعنية بالأمن السياحي في شتى أنحاء المنطقة، وذلك بإنشاء شبكة قوية من الشركاء تضم أعضاء من القطاعين العام والخاص على السواء.
    La période qui a suivi la fin de la guerre froide ne fait que confirmer l'importance d'un fonctionnement efficace des mécanismes de sécurité collective. UN وإن الفترة التي تلت نهاية الحرب الباردة تؤكد من جديد أهمية العمل الفعال لﻵليات المعنية باﻷمن الجماعي.
    Les procureurs visitent une fois par mois les locaux de l'Organisme chargé de la sécurité nationale. UN ويقوم ممثلو النيابة العامة مرة كل شهر بزيارة لمواقع الهيئة المعنية بالأمن الوطني.
    Il convient cependant de relever ici qu'au plan interne, des mécanismes de concertation et de collaboration existent entre les services en charge de la sécurité intérieure et extérieure du territoire national. UN وتجدر الإشارة في هذا الشأن إلى أنه توجد، على الصعيد المحلي، آليات للتشاور والتعاون بين الدوائر المعنية بالأمن الداخلي والخارجي للإقليم الوطني.
    Entre 2003 et 2008, l'Équipe spéciale nigériane chargée de la sécurité maritime a recensé 293 incidents de vols commis en mer et actes de piraterie rien que pour les navires de pêche. UN وقد وثقت فرقة العمل النيجيرية المعنية بالأمن البحري 293 حادثة سطو في عرض البحر وهجمات قراصنة على سفن الصيد وحدها في الفترة من 2003 إلى 2008.
    Une adhésion et un engagement à long terme plus profonds de la part de la multitude d'acteurs qui interviennent dans les domaines de la sécurité et du développement sont essentiels pour que les résultats des activités de consolidation de la paix soient durables. UN وثمة ضرورة حاسمة لزيادة التأييد والالتزام الطويل الأجل من الجهات الفاعلة العديدة المعنية بالأمن والتنمية من أجل إدامة النتائج المتصلة ببناء السلام.
    Recevra des rapports réguliers, par l’intermédiaire du Conseil de la FAO, sur la mise en oeuvre du Plan d’action, dont le suivi est assuré par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale UN تلقـي تقاريـر منتظمة عن طريق الفاو بشــأن تنفيذ خطــة العمل على النحو الذي ترصده لجنة الفاو المعنية باﻷمن الغذائي العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus