"المعنية بمنع" - Traduction Arabe en Français

    • pour la prévention
        
    • sur la prévention
        
    • en matière de prévention
        
    • de prévention de
        
    • de la prévention
        
    • de la lutte contre
        
    • visant à prévenir
        
    • pour prévenir
        
    • chargée de prévenir
        
    • chargés de prévenir
        
    Le Comité a participé aux réunions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وكانت اللجنة الاستشارية ممثلة في اجتماعات لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Comité pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant s'est engagé à examiner et améliorer les méthodes de prévention chez la femme enceinte séropositive. UN وقد ألزمت اللجنة المعنية بمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل نفسها بمعالجة وتحسين مستوى أساليب الوقاية في حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. UN ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Depuis 1991, M. Goldstone est Président de la Commission d'enquête sur la prévention des actes de violence et d'intimidation. UN ومنذ عام ١٩٩١، يرأس السيد غولدستون لجنة التحقيق المعنية بمنع العنف والتخويف العامين.
    Réunions avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture UN الاجتماعات مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب
    Pour faire face au problème du trafic d'être humains, le ministère de l'Éducation joue un rôle de premier plan dans les activités menées par le sous-groupe de travail pour la prévention du trafic. UN وتمثل وزارة التعليم المؤسسة الرائدة في فرقة العمل الفرعية المعنية بمنع الاتجار من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a reconnu, avec le Haut-Commissariat, que cet organe ne pouvait pas être considéré comme un mécanisme national de prévention crédible. UN وأكدت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب المشورة التي سبق أن قدمتها المفوضية بأنه لا يمكن اعتبار هذه الهيئة آلية حماية موثوقاً بها.
    Chef de division, Bureau du Comité directeur central pour la prévention et la répression de la corruption UN رئيس شعبة، مكتب اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بمنع الفساد ومكافحته
    Réunions avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture UN الاجتماعات مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب
    Aide financière (dollars) Association pour la prévention de la délinquance juvénile UN الرابطة المعنية بمنع جنوح الأحداث، جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1992-2000 Chef de la délégation maltaise pour les neuf réunions annuelles de la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, Vienne. UN رئيس الوفد المالطي في جميع الاجتماعات السنوية التسعة للجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، فيينا.
    1992 Nommé Représentant permanent du Gouvernement maltais auprès de la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN عُيِّن ممثلا دائما لحكومة مالطة في لجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Au début de 1997, à Vienne, le Président, Lucio Ghia, a présenté un rapport devant la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقدم الرئيس غيا أيضا تقريرا إلى اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة في فيينا في أوائل عام ١٩٩٧.
    On a aussi exprimé l'espoir que l'atelier sur la prévention de la criminalité violente traiterait des questions relatives à la violence contre les femmes et les enfants. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتصدى حلقة العمل المعنية بمنع الجريمة العنيفة للمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة والطفل.
    Cette loi a eu pour autre effet majeur la création du Comité interministériel sur la prévention de la violence au sein de la famille. UN وهناك نتيجة هامة أخرى للقانون ألا وهي إنشاء اللجنة الوزارية المعنية بمنع العنف في الأسرة.
    L'Algérie a ratifié l'ensemble des instruments des Nations Unies sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته.
    En ce qui concerne le cadre institutionnel existant, un certain nombre d'entités compétentes en matière de prévention et de lutte contre la corruption devraient être davantage encouragées et renforcées. UN وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي القائم، لا بدّ من مواصلة تشجيع وتعزيز عدد من الهيئات المعنية بمنع الفساد ومكافحته.
    4.3.5 Amélioration de la capacité du Sous-comité de prévention de la torture UN تعزيز قدرة اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب 102
    :: Coopérer avec les institutions étrangères chargées de la prévention du financement du terrorisme; UN :: أن يتعاون مع المؤسسات الأجنبية المعنية بمنع مكافحة تمويل الإرهاب،
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Plan d'action international de la FAO visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée UN سابعا - خطة عمل الفاو الدولية المعنية بمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه والحد منه والقضاء عليه
    :: Tenue de réunions communes régulières avec le Comité consultatif pour la prévention du génocide et des atrocités massives sur l'action menée globalement par le système des Nations Unies pour prévenir le génocide UN :: عقد اجتماعات مشتركة دورية مع اللجنة الاستشارية المعنية بمنع الإبادة والفظائع الجماعية بشأن الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها الأمم المتحدة بهدف منع الإبادة الجماعية
    Au sein du Service du renseignement roumain, l'Inspection chargée de prévenir et de combattre le terrorisme a agi afin de : UN اتخذت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته التابعة لجهاز الاستخبارات في رومانيا تدابير من أجل:
    Document de travail sur le renforcement des mécanismes de suivi chargés de prévenir, des armes légères, et préparatifs de la réunion du Groupe d'experts de 2011 et de la Conférence UN ورقة مناقشة بشأن تعزيز آلية المتابعة المعنية بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، والاستعدادات لاجتماع فريق الخبراء عام 2011، والمؤتمر الاستعراضي عام 2012

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus