"المعني بمركز" - Traduction Arabe en Français

    • sur le statut
        
    • sur la condition
        
    • la condition de
        
    • sur le Centre
        
    • chargé de la condition
        
    • commun du Centre
        
    • pour les questions touchant à la
        
    Le seul résultat de ces auditions a été que la décision sur le statut de Porto Rico a de nouveau été reportée. UN وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى.
    Le Ministre d'État pour les femmes et les affaires familiales préside le Conseil consultatif sur le statut des femmes qui est composé de 36 membres. UN ووزير الدولة لشؤون المرأة والأسرة يرأس المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة الذي يتألف من 36 عضواً.
    Il importe aussi d'établir une nette distinction entre ce qui constitue une contribution volontaire et ce qui fait partie de l'obligation du pays hôte telle qu'elle est définie dans l'accord sur le statut des forces pertinent. UN ومن الضروري كذلك أن يكون هناك تمييز واضح بين ما يشكل مساهمة طوعية وما يشكل جزءا من التزام البلد المضيف، على النحو المحدد في الاتفاق ذي الصلة المعني بمركز القوات.
    La consultation annuelle sur la violence à l'égard des femmes, tenue par le Ministre de la justice, en coopération avec le Conseil sur la condition de la femme, était particulièrement louable. UN ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة.
    Dans la pratique aussi il est possible de faire intervenir le cabinet du Conseiller du Premier Ministre chargé de la condition de la femme. UN أما اﻵلية الحكومية القائمة بحكم اﻷمر الواقع اﻷخرى فهي مكتب مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة.
    Groupe consultatif commun sur le Centre du commerce international (CNUCED/Organisation mondiale du commerce) UN الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية
    La seule contribution importante du rapport du Groupe interorganisations sur le statut de Porto Rico à l'examen de la question de Porto Rico réside dans son affirmation que Porto Rico demeure un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis conformément à la clause territoriale de leur Constitution. UN والإسهام المفيد الوحيد الذي يقدمه تقرير الفريق العامل المشترك فيما بين الوكالات المعني بمركز بورتوريكو في مناقشة مسألة بورتوريكو كان تأكيد ذلك التقرير هو أن بورتوريكو ما زال إقليما خاضعا لسلطة كونغرس الولايات المتحدة بمقتضى البند الإقليمي في دستور الولايات المتحدة.
    À la fin de 2005, le Groupe interorganisations sur le statut désigné par la Maison Blanche a conclu que le Gouvernement des États-Unis pouvait faire ce qu'il voulait à l'égard du peuple portoricain, y compris céder l'île à une autre nation de manière unilatérale. UN وأنه في نهاية عام 2005 خلص الفريق العامل للبيت الأبيض المعني بمركز بورتوريكو إلى أنه يمكن لحكومة الولايات المتحدة أن تفعل ما تشاء فيما يتعلق بشعب بورتوريكو بما في ذلك التنازل عن الجزيرة لدولة أخرى من جانب واحد.
    Premièrement, il faudrait supprimer le septième alinéa du préambule, car on a tort de déclarer que le Groupe interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis d'Amérique aurait soumis son rapport le 22 décembre 2005 et aurait affirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis. UN 50 - أولا، ينبغي حذف الفقرة السابعة من الديباجة لأنه من غير الصحيح النص على أن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بمركز بورتوريكو الذي شكله رئيس الولايات المتحدة الأمريكية والذي قدم تقريره في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 قد أكد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة.
    En vertu des nouvelles obligations juridiques, un Conseil consultatif sur le statut des femmes a été créé avec la participation des représentants des agences publiques, des organisations non gouvernementales et des universités pour aider le KSGM à élaborer ses politiques et ses devoirs de coordination de manière plus efficace. UN ووفقاً للقواعد القانونية الجديدة جرى تشكيل " المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة " بمشاركة من ممثلي وكالات عامة ومنظمات غير حكومية وجامعات لمساعدة المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها في وضع سياساتها وتنسيق واجباتها على نحو يتسم بمزيد من الفعالية.
    Dans ces films, des acteurs et des footballeurs turcs célèbres sont montrés et des déclarations du Premier ministre, du Ministre d'État pour les femmes et les affaires familiales, du Président des affaires religieuses et du Directeur général sur le statut des femmes qui attirent l'attention sur la violence contre les femmes sont diffusées. UN وقدَّمت واحدة من مجموعتي لقطات الأفلام ممثلين ولاعبي كرة قدم مشهورين، في حين تضمَّنت المجموعة الأخرى بيانات لرئيس الوزراء ووزير الدولة لشؤون المرأة والأسرة ورئيس الشؤون الدينية والمدير العام المعني بمركز المرأة وهو ما لفت الانتباه إلى العنف الموجَّه ضد المرأة؛
    En Géorgie, la législation sur le statut des étrangers et des apatrides prévoit que les migrants ont le droit de s'adresser aux tribunaux et autres organes de l'État afin de protéger leur personne, leurs biens et autres droits, et stipule que ces individus jouissent des mêmes droits procéduraux que les citoyens du pays. UN 86 - وفي جورجيا، ينص التشريع المعني بمركز الأجانب وعديمي الجنسية على أحقية المهاجرين في اللجوء إلى المحاكم أو هيئات الدولة الأخرى سعياً إلى حماية شخوصهم أو ممتلكاتهم أو حقوقهم الأخرى، وينص أيضاً على تمتّع هؤلاء الأشخاص بنفس الحقوق الإجرائية التي يتمتع بها المواطنون.
    La consultation annuelle sur la violence à l'égard des femmes, tenue par le Ministre de la justice, en coopération avec le Conseil sur la condition de la femme, était particulièrement louable. UN ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة.
    Les ministres de la condition féminine du Gouvernement australien, des gouvernements des États et des territoires et du Gouvernement néo-zélandais se réunissent tous les ans à l'occasion de la Conférence ministérielle sur la condition féminine. UN ويجتمع الوزراء المسؤولون عن قضايا المرأة في أستراليا وفي الولايات والأقاليم مع حكومة نيوزيلندا كل عام في المؤتمر الوزاري المعني بمركز المرأة.
    Tant cette conférence que le Sommet mondial pour le développement social de l'an prochain et la quatrième Conférence mondiale sur la condition de la femme, constituent des jalons qui marqueront nos efforts en vue de renouveler notre engagement de répondre aux besoins fondamentaux de l'homme. UN إن كلا من هذا المؤتمر ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سينعقد في العام المقبل، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بمركز المرأة يمثل معلما في الجهود الرامية إلى تجديد التزامنا بتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Le groupe de travail se composera de représentants des Secrétariats d'Etat pour la santé, la justice, l'éducation et l'administration pénitentiaire et du Conseil de la condition de la femme. UN وسيتألف الفريق العامل من ممثلي أمانات الولاية للصحة والعدل والتعليم وإدارة السجون ومجلس الولاية المعني بمركز المرأة.
    Le Bureau de la condition de la femme supervise actuellement la mise au point d'une politique nationale de parité entre les sexes. UN ويشرف المكتب المعني بمركز المرأة في الوقت الحاضر على وضع سياسة وطنية متعلقة بنوع الجنس.
    Réunion régionale sur le Centre d'échange d'informations pour la prévention des risques biotechnologiques et sur le mécanisme du Centre en Afrique UN الاجتماع الإقليمي المعني بمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية وآلية مراكز تبادل المعلومات في أفريقيا
    Réunion du Groupe de liaison d'experts techniques sur le Centre d'échange d'informations pour la prévention des risques biotechnologiques UN اجتماع فريق اتصال الخبراء التقني المعني بمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية
    Le Conseiller du Premier Ministre chargé de la condition de la femme UN ٣-٢-١ مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة
    En outre, en 1992, M. Rabin a supprimé tous les postes de conseiller auprès du Premier Ministre, y compris celui de conseiller chargé de la condition de la femme. UN يضاف إلى ذلك أن رئيس الوزراء الراحل إسحاق رابين ألغى في عام ١٩٩٢ وظيفة مستشاري رئيس الوزراء كلية، بما في ذلك وظيفة المستشار المعني بمركز المرأة.
    Rapport du Groupe consultatif commun du Centre du commerce international UN تقرير الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية
    Ministre adjoint au Premier Ministre pour les questions touchant à la condition féminine et Bureau du Commonwealth de la condition féminine; UN :: الوزيرة المساعدة لرئيس الوزراء المعنية بمركز المرأة ومكتب الكومونولث المعني بمركز المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus