En tant que mandataire dûment désigné, le tuteur protège leur personne, leurs biens et leurs droits et intérêts légitimes. | UN | ويتولى الوصي، بوصفه وكيلهم المعين قانوناً، حماية أشخاصهم وممتلكاتهم وغير ذلك من الحقوق والمصالح المشروعة. |
Le Comité a transmis sa première appréciation aux participants à la quatrième Réunion intercomités, par l'intermédiaire du rapporteur désigné, Kamal Filali. | UN | وجـرى، عن طريق المقرر المعين لذلك، كمال فيلالي، تقديم الآراء المبدئية للجنة إلى الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان. |
Dans ses fonctions opérationnelles, il rend compte au fonctionnaire désigné et au Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وبصفته التنفيذية هذه، يكون كبير مستشاري الأمن مسؤولا أمام المسؤول المعين وأمام إدارة شؤون السلامة والأمن. |
L'entité opérationnelle désignée qui effectue la vérification doit2 : | UN | يقوم كيان التشغيل المعين الذي يتولى التحقيق بما يلي: |
L'entité désignée devrait s'employer, en étroite consultation avec les Etats Membres, à développer le concept et les critères en la matière. | UN | وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء. |
i) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire a droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois; | UN | ' 1` يُمنح الموظف المعين تعيينا مؤقتا حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر؛ |
Ce projet a également permis au candidat désigné au poste de Directeur du Programme national d'assurance d'effectuer un stage au Bahamas National Insurance Board. | UN | كما تم الترتيب في إطار هذا المشروع ﻹلحاق المدير المعين للمشروع الوطني للتأمين بالمجلس الوطني للتأمين في جزر البهاما. |
Présenté par le Président désigné de la onzième Assemblée des États parties | UN | مقدم من الرئيس المعين للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف |
Présenté par le Président désigné de la onzième Assemblée des États parties | UN | مقدم من الرئيس المعين للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف |
Document soumis par le Président désigné de la onzième Assemblée des États parties. | UN | مقدم من الرئيس المعين للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
Soumis par le Président désigné de la onzième Assemblée des États parties. | UN | مقدم من الرئيس المعين للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
Soumis par le Président désigné de la onzième Assemblée des États parties. | UN | مقدم من الرئيس المعين للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention contacte le gouvernement ou l'organisation bénéficiaire et vérifie le nom et les coordonnées de la personne désignée. | UN | وتتصل وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بالحكومة أو المنظمة المستفيدة وتتأكد من اسم وعنوان الشخص المعين. |
Remarque : D'après les données communiquées par la banque désignée. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة من المصرف المعين. |
Il doit être versé sous forme d'une somme forfaitaire, quelles que soient la localité où le fonctionnaire était en poste, la localité désignée pour le congé de détente et la classe de l'intéressé. | UN | ويتعين دفعه في شكل مبلغ مقطوع، بغض النظر عن مركز العمل، أو المكان المعين للراحة والاستجمام أو رتبة الفرد. |
i) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire a droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois; | UN | ' 1` يُمنح الموظف المعين تعيينا مؤقتا حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر؛ |
i) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire a droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois; | UN | ' 1` يُمنح الموظف المعين تعيينا مؤقتا حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر؛ |
L'Inspecteur général récemment nommé a été fonctionnaire du HCR depuis plus de 25 ans. | UN | فالمفتش العام المعين حديثا لدى المفوضية قد خدم المفوضية مدة 25 عاما ونيف. |
Mon Conseiller spécial est également demeuré en contact étroit avec José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne, directement ou par le biais du fonctionnaire chargé de la liaison entre la Commission et ma mission de bons offices à Chypre. | UN | وكان مستشاري الخاص أيضا على اتصال وثيق مع السيد خوزيه مانويل باروسو، رئيس المفوضية الأوروبية، وذلك بشكل مباشر وعن طريق المسؤول المعين همزة وصل بين المفوضية ومهمتي لبذل مساعيَّ الحميدة في قبرص. |
Ces facteurs interviennent toujours dans la décision finale du Secrétaire général, de même que le rang et le niveau de responsabilités antérieurs du titulaire, à l'Organisation ou en dehors. | UN | ويولى الاعتبار أيضا لرتبة الشخص المعين ومستوى مسؤولياته قبل انضمامه إلى المنظمة أو داخلها. |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب. |
Nombre de microemprunteurs se sont plaints de cette carence particulière dans les pays en développement. | UN | وقد اشتكى كثير من المقترضين الصغار لهذا النقص المعين في البلدان النامية. |
i) Les fonctionnaires nommés pour une durée déterminée inférieure à un an ont droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois de service contractuel; | UN | ' ١` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة تقل عن سنة واحدة حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة التعاقدية؛ |
Il a également créé et imputé illégalement une pièce de journal pour tenter de dissimuler son acte et a contrefait la signature d'un agent ordonnateur habilité. | UN | واستند أيضا إلى قسيمة يومية وعرضها بصورة غير قانونية في محاولة منه لإخفاء عمله وزوّر توقيع الموظف المعين الآذن بالصرف. |
Le Chef de cabinet est l'un des trois responsables adjoints désignés pour les questions de sécurité. | UN | ورئيس الديوان هو أيضا واحد من النواب الثلاثة للمسؤول المعين للشؤون الأمنية. |
Comme le prévoit le paragraphe 2 de l'article, la personne nommée le sera pour un mandat complet. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 4، يشغل الشخص المعين منصبه لمدة كاملة. |
La Division poursuivra dans cette voie avec l'aide du conseiller interrégional pour le développement des systèmes statistiques nationaux récemment recruté. | UN | وستواصل الشعبة القيام بذلك بمساعدة المستشار الأقاليمي المعين حديثاً لوضع النظم الإحصائية الوطنية. |
Je ne suis pas un conseil de votre avocat commis d'office. | Open Subtitles | أنا لست نصيحة من المحامى المعين لكم من المحكمة |
Les délégations sont priées de soumettre les noms, précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (DC2-1216) le vendredi 31 octobre 1997, au plus tard. | UN | ويرجـــى من الوفود تقديم اﻷسماء وبيان الفريـق المعين الذي رشحت لعضويته، إلى شعبـة النهــوض بالمــرأة )DC2-1216( فـي موعـد لا يتجـاوز يـوم الجمعـة، ٣١ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. العدد ١٩٩٧/٤٠٢ |