Le Conseil a approuvé l'adoption pour 1994 de quatre mesures qui faciliteraient la participation des Etats Membres aux négociations commerciales internationales : | UN | وافق المجلس على أن يصاغ، لعام ١٩٩٤، أربع مبادرات تحظى بتأييد الدول اﻷعضاء لدى اشتراكها في المفاوضات التجارية الدولية: |
Cela pourrait se faire dans le cadre de négociations commerciales bilatérales normales ou d'organisations et d'accords multilatéraux. | UN | ويمكن لذلك أن يحدث من خلال المفاوضات التجارية الثنائية العادية أو عن طريق الاتفاقات والمنظمات متعددة اﻷطراف. |
Il importe également de mobiliser toutes nos énergies pour participer activement à la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales qui vient de commencer. | UN | ومن الضروري أيضا أن نكرس كل طاقاتنا في الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي بدأت لتوها. |
v) Appui aux pays en développement pour les nouvelles négociations commerciales | UN | `5` دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطـــراف |
Certaines délégations ont souhaité le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales qui répondent aux objectifs du développement durable. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقا لأهداف التنمية المستدامة. |
L'ONUDI devrait tenir compte de ces problèmes pour prendre position lors de la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. | UN | فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Les discussions se poursuivent, et des recommandations seront adressées au Comité des négociations commerciales avant la fin de 2002. | UN | والمناقشات جارية حالياً ومن المقرر رفع توصيات إلى لجنة المفاوضات التجارية قبل نهاية عام 2002. |
négociations commerciales et diplomatie commerciale | UN | المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية |
négociations commerciales et diplomatie commerciale | UN | المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية |
Plusieurs activités nationales et régionales ont été menées à bien en 2003, en Inde et à Genève, dans divers domaines des négociations commerciales. | UN | ونفذت عدة أنشطة وطنية وإقليمية في عام 2003 في الهند وجنيف في مجالات مختلفة من مجالات المفاوضات التجارية. |
L'Union européenne est déterminée à remettre les négociations commerciales sur les rails. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي مصمم على إرجاع المفاوضات التجارية إلى مسارها. |
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables. | UN | غير أن الهدف من المفاوضات التجارية ينبغي ألا يكون تحرير التجارة فحسب، بل كذلك إيجاد ميدان ثابت للعمل. |
Plusieurs ministres et représentants ont relevé l'absence de réels progrès dans les négociations commerciales. | UN | وأشار بعض الوزراء والممثلين إلى أن المفاوضات التجارية لم تحرز أي تقدم حقيقي. |
Leur capacité de participer effectivement aux négociations commerciales et de préserver leurs intérêts doit être renforcée. | UN | وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما. |
Après 50 ans de progrès très importants, l'avenir du système multilatéral de négociations commerciales est actuellement entouré de grandes incertitudes. | UN | بعد خمسين سنة من النجاح المشهود حقا، عادت الشكوك الآن لتحيط بمستقبل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بدرجة كبيرة. |
négociations commerciales et diplomatie commerciale | UN | المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية |
négociations commerciales et diplomatie commerciale | UN | المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية |
Il a dû rester à Genève pour tenir la première réunion du Comité des négociations commerciales. | UN | لقد اضطر إلى البقاء في جنيف بغية عقد اجتماعه الأول للجنة المفاوضات التجارية. |
Le développement doit aussi rester au cœur des négociations commerciales. | UN | ويجب أن تبقى التنمية في صميم المفاوضات التجارية. |
49. La plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont des capacités de négociation commerciale limitées. | UN | 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية. |
Le Cycle de négociations de Doha pour le développement en cours a placé au premier rang des priorités le développement et la pauvreté. | UN | وقد وضعت جولة الدوحة الجارية حول المفاوضات التجارية مسألة التنمية والفقر من الأولويات. |
Il conviendrait d'en tenir compte dans les futures négociations sur le commerce. | UN | وينبغي أن يؤخذ ذلك بعين الاعتبار في المفاوضات التجارية التي ستجرى في المستقبل. |
En effet, environ 25 % des accords commerciaux régionaux existants comportaient des dispositions à cet égard, et la plupart des négociations commerciales régionales qui se déroulaient actuellement abordaient également ce sujet. | UN | فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام. |