Ces cimetières sont politisés encore davantage lorsque des responsables publics de premier plan s'y rendent en visite. | UN | ويكتسب هذا النوع من المقابر طابعاً سياسياً نتيجة الزيارات التي يقوم بها كبار المسؤولين الحكوميين. |
Une campagne d'identification et de localisation des cimetières clandestins a également été lancée. | UN | وهناك مبادرة أخرى هي الحملة من أجل تحديد وتعيين موقع المقابر السرية. |
L'identification de cimetières clandestins, par exemple, lui en donne une occasion à laquelle, légalement, il ne peut se soustraire. | UN | فالتعرف على المقابر السرية يعطيها، مثلا، هذه الفرصة التي لا يمكنها تجاهلها قانونا. |
Et aux tombes, nous avons trouvé ce lapin éventré et cloué sur une planche. | Open Subtitles | وفي المقابر لمّا وجدنا تلك الأرانب ممزقة ومُمسمرة على لوح خشبيّ. |
Des incendies volontaires ont détruit partiellement ou entièrement des maisons et des véhicules, et un cimetière de Marvdasht a été profané. | UN | فقد أُضرمت النيران عمدا لتدمير منازل ومركبات، بشكل جزئي أو كلي، وتعرّضت إحدى المقابر في مارفداشت للتخريب. |
Des cimetières ont été rasés et d'autres traces de la présence croate dans les zones occupées de Croatie ont été anéanties. | UN | وسويت باﻷرض المقابر ومحيت اﻵثار اﻷخرى للوجود الكرواتي في المناطق المحتلة من كرواتيا. |
La jurisprudence islamique a toujours reconnu le caractère sacré des cimetières et elle interdit expressément l'exhumation de restes humains. | UN | فالتشريع الإسلامي ما فتئ يعتبر حرمة المقابر حرمة أزلية، ويحظر صراحة نبش الرفات البشرية. |
Le Code prévoyait également une peine d'emprisonnement et une amende pour la profanation de cimetières. | UN | كما ينص القانون على عقوبة السجن ودفع غرامة في حال تدنيس المقابر. |
Il a également évoqué les attaques de lieux de culte et les tensions religieuses autour de sites religieux, notamment de cimetières. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمهاجمة أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية، بما فيها المقابر. |
Des cimetières ont également été saccagés et de nombreuses tombes, profanées tandis que les os ont été éparpillés aux alentours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تدمير الجبَّانات بل وانتهاك حرمة الكثير من المقابر بنشر العظام الموجودة فيها في أنحاء المكان. |
Le Code prévoit également une peine d'emprisonnement et une amende pour la profanation de cimetières. | UN | وحُددت عقوبات بالسجن وغرامات لتدنيس المقابر. |
Les services de sécurité ont à plusieurs reprises arrêté des personnes pour actes de vandalisme ou de profanation commis dans les cimetières. | UN | وقد قامت الأجهزة الأمنية في مناسبات عدة باعتقال أشخاص بسبب تخريب وتدنيس المقابر. |
Les propositions concrètes des coprésidents en vue de faciliter l'accès, à des fins humanitaires, de certaines catégories de résidents aux cimetières et sites culturels et religieux sont restées sans réponse. | UN | وقد بقيت المقترحات المحددة التي قدمها الرؤساء المشاركون بشأن تيسير وصول فئات معينة من السكان، على أسس إنسانية، إلى المقابر والمواقع الثقافية والدينية، من دون رد. |
Je pensais que j'irai creuser les tombes antiques de Troie ! | Open Subtitles | لقد اعتقدت بأنني سأنبش المقابر الملكية بحثًا عن الكنز |
Et qui pillent des tombes pour recycler des pièces ? | Open Subtitles | وسرقة المقابر من اجل قطع لإعادة تدويرها ؟ |
Un petit vieux, le gardien du cimetière, avait dit que presque tous les gens enterrés ici avaient été rejetés par le Danube. | Open Subtitles | تحدث إلينا رجل عجوز، كان حارس المقابر شرح لنا أن معظم المدفونين هنا وجدت جثثهم على ضفاف الدانوب |
Aussi, le fait que des fosses communes soient situées près des cours d'eau, avec le risque potentiel de contamination des sols, engendre des conséquences sérieuses. | UN | وبالمثل، يؤدي قرب المقابر الجماعية من مجاري المياه، إلى جانب احتمال تلوث التربة، إلى نتائج خطيرة. |
Il faut prendre les mesures nécessaires pour accélérer la recherche des charniers, les exhumations et l'identification des restes humains retrouvés. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات لتسريع البحث عن المقابر الجماعية واستخراج ما بها من رفات ثم تحديد هويته. |
Jay G est le meilleur producteur du monde et tu es un pauvre vieux sans oreille musicale qui vit dans une tombe. | Open Subtitles | جاي جي هو افضل منتج اغاني في العالم وانت اصم فقير تعيش في المقابر |
Les interventions au titre de projets devraient donc, par exemple, être définies avec soin, afin d'éviter d'empiéter sur des lieux de sépulture et autres sites sacrés. | UN | لهذا ينبغي، مثلا،ً اختيار تدخلات المشاريع بعناية لتجنب المقابر وغيرها من المواقع المقدسة. |
Ces visites avaient pour but à la fois de procéder à une évaluation préliminaire des allégations et d'explorer les possibilités de préserver les sépultures. | UN | واستهدفت الزيارات اجراء تقييم أولي للادعاءات واستكشاف امكانات الابقاء على مواقع المقابر. |
Je les ai emmenés dans les "Tombs". | Open Subtitles | أخذت 'م وصولا الى المقابر وتخوض' م فيها. ما هو ومقابر؟ |
Super tombeaux ! Ils savent comment mourir, ici. | Open Subtitles | انظر لهذه المقابر الفاخرة هؤلاء الناس يعرفون حقاً كيف يموتون |
les catacombes s'arrêtent là. Daniel et moi y avons passé beaucoup de temps. | Open Subtitles | هنا حيث المقابر انا و * دانيال * قضينا المزيد من الوقت هنا |
Le nombre de personnes qui seraient enterrées dans ces fosses communes pourrait aller de 3 seulement jusqu'à 4 000. | UN | ويتراوح عدد اﻷشخاص الذين روت التقارير أنهم مدفونون في هذه المقابر بين ٣ أشخاص وما يصل الى ٠٠٠ ٤. |
En conséquence, les auteurs de la communication sont malvenus à se plaindre d'une application discriminatoire de la législation pénale existante en matière de protection des sépultures. | UN | وعلى ذلك، فإنه لا حق لصاحبي الرسالة في الشكوى من التمييز في تطبيق القانون الجنائي الذي ينظم حماية المقابر. |
Depuis 2004 et jusqu'à une époque récente, les conditions de sécurité en Iraq ne permettaient pas d'entreprendre des travaux de recherche et d'exhumation dans les lieux d'inhumation. | UN | ومنذ عام 2004، وحتى وقت قريب, والوضع الأمني في العراق يحول دون أعمال البحث واستخراج الجثث من المقابر. |
Le monde était un tombeau pour moi, un cimetière plein de statues brisées. | Open Subtitles | ولم اجد في العالم ألا انا المقابر كانت فقط مليئه بالتماثيل |