"المقابلات" - Traduction Arabe en Français

    • entretiens
        
    • entretien
        
    • interviews
        
    • entrevues
        
    • interrogatoires
        
    • interview
        
    • entrevue
        
    • interrogées
        
    • réunions
        
    • rencontres
        
    • rendez-vous
        
    • interrogés
        
    • interrogation
        
    • les personnes
        
    • interrogatoire
        
    Les entretiens menés confirment que les membres du personnel en poste dans les secrétariats des organisations internationales sont particulièrement sensibles à ces aspects. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب.
    Les informations qui lui ont été communiquées lors de ces entretiens corroboraient bon nombre des allégations présentées dans les rapports susmentionnés. UN وقد أيدت الروايات التي وردت في تلك المقابلات الكثير من الادعاءات التي ذكرت في التقارير المذكورة أعلاه.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    La Vice-Secrétaire générale siège dans les jurys d'entretien. UN ويشارك نائب الأمين العام كعضو في أفرقة المقابلات.
    La mission a rendu compte dans les sections appropriées du présent rapport des informations qu'elle a recueillies au cours de ces interviews. UN وقد أخذت البعثة في الاعتبار المعلومات التي حصلت عليها أثناء هذه المقابلات الشخصية في اﻷفرع المناسبة من هذا التقرير.
    Les membres des jurys convoqués par la Commission de la fonction publique pour les entrevues avec les candidats en sont également informés. UN وتتم إحاطة أعضاء مجالس المقابلات التي تعقدها لجنة الخدمة المدنية بشأن سياسة الخدمة المدنية فيما يتصل بإجراء المقابلات.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. UN وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين.
    Les filles sont accueillies par des policières; Enregistrement vidéo des entretiens avec les enfants victimes, y compris les filles; UN اعتماد تقنية استخدام الفيديو في تسجيل المقابلات مع الأطفال المساء إليهم بما فيهم الطفلة الأنثى؛
    Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    De plus, ils considèrent que les renseignements donnés durant les différents entretiens et auditions ne se contredisent pas, mais se complètent. UN ويرى صاحبا البلاغ أن المعلومات المقدمة في مختلِف المقابلات وجلسات الاستماع يكمل بعضها بعضاً ولا تَعارض بينها.
    Les relations avec les médias avaient un caractère technique et les entretiens portaient notamment sur les modifications apportées à la loi. UN فقد جرت التفاعلات مع وسائط الإعلام على أساس تقني، وتضمنت المقابلات معلومات عن التعديلات المدخلة على القانون.
    Toutefois, les directeurs des deux administrations mentionnées ont formellement démenti, au cours d'entretiens avec l'expert, l'existence de telles pratiques. UN غير أنه قد تم إنكار هذه اﻷفعال تماما في المقابلات التي أجرتها الخبيرة مع رؤساء هيئات السلطة التنفيذية المشار إليها.
    Toutefois, ils soulèvent quelques préoccupations qui ont été confirmées par des entretiens avec le personnel : UN وهي تثير أيضا شواغل، أثبتت المقابلات التي أجريت مع موظفي المكتبة صحة بعضها:
    Lors des entretiens, l’équipe a été grandement impressionnée par l’enthousiasme et la conscience professionnelle du personnel de la Division. UN وفي أثناء المقابلات التي أجراها الفريق، أعجب الفريق بالفعل بحماس والتزام الموظفين العاملين في الشعبة.
    C'est un entretien en ligne, comme on fait de nos jours. Open Subtitles انها مقابلة الكترونية مثل كل المقابلات في الوقت الحاضر
    Je peux faire l'entretien avec la petite du second rang ? Open Subtitles أيمكنني إجراء المقابلات.. مع تلك الصغيرة في الصف الثاني؟
    Ces interviews ont causé à la MINUEE des préoccupations concernant le traitement de ces personnes par les agents de sécurité et d'immigration érythréens. UN وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين.
    Il ressort des entrevues que la mission a organisées avec les enfants rapatriés que leur principal désir est de poursuivre leurs études. UN وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم.
    En particulier, l'analyse des fichiers de communications téléphoniques est essentielle pour la préparation des interrogatoires de témoins. UN ويشكل تحليل سجلات الاتصالات الهاتفية بصورة خاصة جزءا أساسيا من التحضير لإجراء المقابلات مع الشهود.
    Il utilise un mauvais interview - pour lancer sa propre campagne. Open Subtitles إنه يستعمل المقابلات السيئة كوسيلة لبدء شن حملته الخاصة
    La normalisation du processus d'entrevue a également introduit plus de transparence et d'équité dans la sélection. UN وأسفرت عملية توحيد إجراء المقابلات أيضا عن المزيد من توخي الشفافية والإنصاف في عملية اختيار الموظفين.
    La mission a interrogé, dans quatre pays, un total de 180 personnes, dont certaines se trouvaient en République arabe syrienne au moment elles ont été interrogées. UN وأجرت البعثة مقابلات مع ما مجموعه 180 شخصاً في أربعة بلدان، كان البعض منهم موجوداً في الجمهورية العربية السورية وقت المقابلات.
    Cet avocat a participé directement aux entretiens et réunions de la Commission des migrations d'Almaty. UN وشارك المحامي المذكور مشاركة مباشرة في المقابلات والجلسات في دائرة ألماتي للهجرة.
    Tous ont mêmes chances de prendre part à des rencontres sportives et à des exercices physiques. UN وقد أنشئت فرص متكافئة للجميع لكي يشاركوا فعليا في المقابلات الرياضية وفي التمارين البدنية.
    Tous les rendez-vous chez Allsafe sont annulés jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles جميع المقابلات في اولسيف الغيت حتى اشعار آخر
    Dans la pratique, toutefois, les détenus interrogés qui ont affirmé avoir été victimes de violence ou d'autres formes de mauvais traitements n'avaient pas pu signaler ces actes à une tierce partie indépendante et impartiale. UN ولكن في الواقع الفعلي، فإن من شملتهم المقابلات ممن ادعوا تعرضهم لإساءة المعاملة أو غير ذلك من أشكال الاعتداءات لم يكن بمقدورهم الإبلاغ عن تلك الاعتداءات لأطراف ثالثة مستقلة ومحايدة.
    L'interrogation de ces femmes a permis de conclure que la plupart d'entre elles sont venues volontairement dans le pays. UN ويتبين من المقابلات الشخصية التي تُجرى مع هؤلاء النساء أن قدوم معظمهن إلى البلد يكون طوعا.
    Oui, ces entretiens ne sont qu'une formalité... mais je crois qu'il est crucial que les personnes d'un même intellect se rencontrent. Open Subtitles نعم هذه المقابلات غالبا تكون رسمية ولكن بما أننا أشخاص متفتحى العقول فيجب أن نتعرف على بعضنا
    Modalités en matière d'entrevue et d'interrogatoire et kinésique; et UN تقنيات المقابلات والاستجوابات ودراسة الحركات الجسدية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus