Rappelant la Charte des Nations Unies, notamment les buts et principes qui y sont énoncés, | UN | إذ تذكﱢر بميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المقاصد والمبادئ المجسﱠدة فيه، |
Le Nigéria a toujours respecté les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن نيجيريا تحترم دوما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
:: Coopérer avec les organisations internationales et régionales ayant des buts et objectifs similaires. | UN | :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف. |
Tous ces événements augurent bien de la réalisation des buts et objectifs que nous nous sommes fixés à San Francisco en 1945. | UN | وهذه التطورات كلها تبشر بتحقيق المقاصد واﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا في سان فرانسيسكو عام ١٩٤٥. |
Depuis sa création, l'ONU a atteint certains des objectifs qui présidaient à sa création. | UN | لقد أنجزت اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها عددا من المقاصد التي أنشئت من أجلها. |
L'Article 56 de la Charte demande à tous les Membres de s'engager — il s'agit bien d'un engagement — d'agir en vue d'atteindre les buts énoncés à l'Article 55. | UN | أما المادة ٥٦ فتتضمن تعهدا منـا جميعـا. أنــه في الواقع تعهد بتحقيق المقاصد المنصوص عليهـا فـي المادة ٥٥. |
Nous avons tous une contribution à apporter à la réalisation des objectifs des Nations Unies, fondés sur les buts et principes de leur charte. | UN | إننا جميعا مطالبون بالإسهام في تحقيق أهداف وغايات الأمم المتحدة وفق المقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق. |
Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Réaliser les objectifs et atteindre les buts convenus dans la Déclaration du Millénaire était considéré comme une responsabilité partagée tant des pays développés que des pays en développement. | UN | وقد اعتبر تحقيق الأهداف وبلوغ المقاصد المحددة المتفق عليها في الإعلان بشأن الألفية، مسؤولية مشتركة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Tous les États Membres sont appelés à respecter la Charte des Nations Unies et à mettre fidèlement en oeuvre les buts et principes qui y sont consacrés. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الدول الأعضاء ميثاق الأمم المتحدة وأن تنفذ بأمانة المقاصد والمبادئ التي ينص عليها. |
Rappelant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
L'énoncé des buts et principes parmi les toutes premières dispositions de la Charte en témoigne éloquemment. | UN | ويعد سرد المقاصد والمبادئ في اﻷحكام اﻷولى من الميثاق دليلا بليغا على ذلك. |
Forte des buts et principes consacrés dans sa Charte, elle est appelée à jouer un rôle important dans la recherche de solutions aux problèmes ou crises survenant dans les divers coins de notre globe. | UN | إن اﻷمم المتحدة، تدعمها المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها، مدعوة الى أن تلعب دورا هاما في إيجاد حلول للمشاكل أو اﻷزمات التي تثور في شتى مناطق عالمنا. |
Soulignant que le principe de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples fait partie des buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير يمثل أحد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Cependant, si les objectifs doivent être fermes et les principes constants, la pratique et l'organisation doivent évoluer avec le temps. | UN | لكن لئن كان من الضروري أن تكون المقاصد راسخة والمبادئ ثابتة، فإن الممارسة والتنظيم ينبغي أن يسايرا العصر. |
La MINUEE a soumis des indicateurs de résultat qui tiennent compte des objectifs propres à la Mission conformément à son mandat. | UN | قدمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مؤشرات الإنجاز التي تبيّن المقاصد الخاصة بالبعثة المتعلقة بولايتها فحسب. |
Les objectifs suivants ont été arrêtés pour atteindre ces buts : | UN | ولقد وضعت الأهداف التالية من أجل بلوغ هذه المقاصد: |
Le plan mondial d'exécution a en effet pour important objectif de dégager un système global de suivi comprenant des indicateurs pour évaluer les résultats des divers plans régionaux d'exécution. | UN | وأحد المقاصد المهمة لخطة التنفيذ العالمية توفير نظام رصد كلي، يشمل مؤشرات، لتقييم نتائج خطط التنفيذ الإقليمية. |
Souffrant de contusions sur tout le corps, il a été traité par la suite à l'hôpital de Makassed. | UN | وكان عوض يشكو من كدمات في جسده وعولج فيما بعد في مستشفى المقاصد. |
Elle a interrogé un certain nombre de réfugiés de ces camps, auxquels elle a demandé s'ils souhaitaient être rapatriés et, dans l'affirmative, quelle destination finale dans le Territoire ils avaient en vue. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع عدد من المقيمين بالمخيمات، وسألهم عما إن كانوا يرغبون في إعادتهم إلى وطنهم وعن المقاصد النهائية التي يريدونها في اﻹقليم إن كانوا يرغبون في ذلك. |
Les destinations privilégiées des PME de logiciels étaient les pays développés. | UN | أما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في مجال البرمجيات، فكانت البلدان المتقدمة أفضل المقاصد حظوة. |
Il est contraire aux buts et aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | وهو يتعارض مع المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous n'épargnerons aucun effort pour donner suite aux bonnes intentions du Sommet. | UN | ولن ندخر وسعا من أجل تحقيق المقاصد الحميدة لهذه القمة. |
et le FMLN, pour les mêmes raisons et aux mêmes fins; | UN | وإذ تشاركها في ذلك جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، انطلاقا من الدوافع نفسها وسعيا وراء المقاصد ذاتها؛ |
Nous devons donc contribuer de façon positive et efficace à la réalisation des nobles buts et principes consacrés par la Charte de notre Organisation. | UN | وما نفعله هنا، إذن، يجب أن يسهم إسهاما إيجابيا وفعالا في تحقيق المقاصد والمبادئ النبيلة المكرسة في ميثاق منظمتنا. |
Ces cibles pourront être prises en compte dans l'établissement de cibles nationales, compte tenu des conditions propres à chaque pays : | UN | ويمكن أن تؤخذ هذه المقاصد في الحسبان عند صياغة مقاصد وطنية بمراعاة الظروف الوطنية المختلفة: |
La Charte des Nations Unies doit être respectée, et ses buts et principes ne sauraient être enfreints, mal interprétés, restreints ou soumis à conditions. | UN | ويجب احترام ميثاق الأمم المتحدة، ولا يمكن تقويض المقاصد والمبادئ والتلاعب بها وتقييدها أو رهنها بشروط. |