"المقاومة الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • national de la résistance
        
    • la NRA
        
    • CRN
        
    Remplacer Conseil national de la résistance par Organisation des moudjahidin du peuple de la République islamique d’Iran. UN يستعاض عن عبارة: مجلس المقاومة الوطني بعبارة: منظمة مجاهدين خلق بجمهورية إيران اﻹسلامية
    Il a assuré le Conseil que l'ATNUTO et le Conseil national de la résistance continueraient à persévérer dans les efforts qu'ils faisaient pour amorcer un dialogue politique et pour la réconciliation. UN وأكد للمجلس أن الإدارة الانتقالية ومجلس المقاومة الوطني سيستمران في المثابرة على بذل الجهود من أجل إقامة الحوار السياسي والمصالحة.
    À Rome, les services de sécurité italiens poursuivent leur enquête concernant l’assassinat de Mohammad Aossein Naghdi, représentant du Conseil national de la résistance en Italie, perpétré dans cette ville le 16 mars 1993. UN وفي روما، ذكرت التقارير أن سلطات اﻷمن اﻹيطالية تواصل تحقيقها في اغتيال محمد حسين نغدي، ممثل مجلس المقاومة الوطني في إيطاليا.
    Après l'attaque de Bibia, l'UPDA/M a commencé à attaquer des unités de la NRA dans le nord de l'Ouganda. UN وبعد هجوم بيبيا، بدأ جيش/حركة الدفاع الشعبي اﻷوغندي شن هجوم على وحدات جيش المقاومة الوطني في شمالي أوغندا.
    Le 22 août 1986, une force conjointe des SAF et de dissidents ougandais partie de Nimule (Soudan) a attaqué le 28e bataillon de la NRA à Bibia. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس ١٩٨٦، شنﱠت قوة مشتركة من القوات المسلحة السودانية والمنشقين اﻷوغنديين، قادمة من نيمولي )السودان(، هجوما على الكتيبة ٢٨ التابعة لجيش المقاومة الوطني في بيبيا.
    Le Président a été élu par le CRN, qui est la branche politique du mouvement. UN وقام مجلس المقاومة الوطني بانتخاب الرئيس وهذا المجلس هو الضلع السياسي للحركة تحت إدارة حركة المقاومة الوطنية.
    En République islamique d’Iran même, il convient de noter que le Conseil national de la résistance a revendiqué un attentat à la bombe commis en juillet 1998 à Téhéran, qui avait fait de nombreuses victimes, dont, d’après le Conseil national de la résistance, des membres des autorités judiciaires, ce qu’a démenti le Gouvernement iranien. UN ٦٢ - وفي داخل جمهورية إيران اﻹسلامية، ينبغي ملاحظة أن مجلس المقاومة الوطني أعلن مسؤوليته عن القصف الذي وقع داخل طهران في تموز/يوليه والذي قتل فيه عدد من اﻷشخاص الذين ادعى مجلس المقاومة الوطني بأنهم من المسؤولين القضائيين؛ وهو الادعاء الذي أنكرته حكومة إيران.
    406. Hengameh Amini, fille de la célèbre chanteuse Marzieh, a été arrêtée à la mi-octobre 1994, apparemment à la suite de la décision de sa mère de s'inscrire au Conseil national de la résistance. UN ٦٠٤- هنغاما اميني، ابنة المغني مارزي المعروف، قبض عليها في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وادعي أنها ذات صلة بقرار أمها بشأن الانضمام لمجلس المقاومة الوطني.
    Durant la période considérée, la cour d’appel d’Istanbul a confirmé la sentence prononcée à l’encontre d’un ressortissant iranien, un certain Reza Barzegar Massoumi, accusé de complicité dans le meurtre perpétré en 1996 à Istanbul, de Zahra Rajabi et d’Ali Moradi, qui étaient tous deux liés au Conseil national de la résistance. UN ٥٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض، أيدت محكمة استئناف استانبول إدانة أحد الرعايا اﻹيرانيين، ويدعى رضا بارزغار ماسومي، بتهمة التواطؤ في قتل زهرة رجبي وعلي مرادي في استانبول في عام ١٩٩٦، وكلاهما ينتمي الى مجلس المقاومة الوطني.
    35. Le Conseil national de la résistance timoraise, guidé en partie par la conviction que seule une politique de réconciliation soigneusement pesée réussira à encourager les nombreux habitants du Timor oriental qui se trouvent toujours en Indonésie à retourner chez eux, élabore actuellement une position sur la justice et la réconciliation. UN 35- ويعكف مجلس المقاومة الوطني في تيمور، في الوقت الحاضر، على التوصل إلى وضع بشأن العدالة والمصالحة، يكون الدافع عليه جزئيا هو الإيمان بأن إقامته بعناية من خلال سياسة المصالحة، كفيل بأن ينجح في تشجيع عودة الكثيرين من أهالي تيمور الشرقية الذين ما زالوا في إندونيسيا.
    36. Certains membres du Conseil national de la résistance timoraise et certains membres de la communauté des ONG craignent toujours, bien qu'on leur ait assuré le contraire, que la justice ne soit sacrifiée à la réconciliation, et que certaines formes d'amnistie ou de pardon ne finissent par être élaborées. UN 36- ولا يزال القلق يساور عددا من أعضاء مجلس المقاومة الوطني في تيمور وعددا من أفراد دوائر المنظمات غير الحكومية، رغم ما تم تقديمه من ضمانات خلافاً لذلك، إزاء التضحية بالعدالة لأجل المصالحة، ومن أنه سيتم، في نهاية الأمر، التوصل إلى شكل من أشكال العفو أو الصفح.
    a) Cette demande élargit considérablement le champ de la plainte initiale, laquelle concernait des personnes nommément désignées, connues pour leur affiliation au parti des Khalq moujahedine iranien : or ici il est aussi question du Conseil national de la résistance en Iran, et même de toutes les personnes notoirement affiliées, et organisations dont le programme est contraire à l'intégrité et à la sécurité des États Membres. UN (أ) يوسع هذا الطلب نطاق الشكوى الأصلية، المتعلقة بأشخاص وردت أسماؤهم بالتحديد، ومعروفين بانتمائهم لحزب مجاهدي خلق الإيراني. والحال أن الأمر يتعلق هنا أيضا بمجلس المقاومة الوطني في إيران، بل بجميع الأشخاص المعروفين بعلاقاتهم المشبوهة أو بأهدافهم المنافية لسلامة الدول الأعضاء الإقليمية أو أمنها.
    Cette activité a atteint son apogée en 1993/94, lorsque la LRA a été complètement défaite par la NRA (UPDF). UN وبلغ هذا النشاط ذروته في ١٩٩٣/١٩٩٤ عندما كان جيش المقاومة الرباني يواجه هزيمة كاملة على أيدي جيش المقاومة الوطني )قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية(.
    22. Par l'Arrêté Legal Notice No 1 de 1986, le MRN a modifié la Constitution de 1967 et, entre autres, conféré au CRN les pouvoirs suprêmes, en particulier les pouvoirs législatifs. UN ٢٢- قامت حركة المقاومة الوطنية بتعديل دستور ٧٦٩١ باﻹعلان القانوني رقم ١ الصادر في عام ٦٨٩١، ومن بين جملة أمور، خولت مجلس المقاومة الوطني السلطة العليا للحكومة، وعلى وجه الخصوص السلطات التشريعية للهيئة التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus