Le soutien fourni par les pays en développement a multiplié les ressources mises à la disposition de la région, dont elle a aussi diversifié les possibilités et sources de financement. | UN | وقد أدى الدعم المقدم من البلدان النامية إلى زيادة الموارد المتاحة للمنطقة وإلى تنوع خيارات التمويل المتوافرة لديها. |
Des ressources financières seront fournies pour appuyer un système efficace de mesure, de notification et de vérification de l'appui fourni par les pays développés. | UN | وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
Des ressources financières seront fournies pour appuyer un système efficace de mesures, notification et de vérification de l'appui fourni par les pays développés. | UN | وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
166. A la même séance, le représentant de l'Australie a présenté le projet de résolution E/CN.4/1994/L.22 qui avait pour auteurs les pays suivants : Australie, Autriche, Costa Rica, Danemark*, Irlande*, Norvège* et Pérou. | UN | ١٦٦- وفي الجلسة ذاتها، عرض ممثل استراليا مشروع القرار E/CN.4/1994/L.22، المقدم من البلدان التالية: استراليا، ايرلندا*، بيرو، الدانمرك*، كوستاريكا، النرويج*، النمسا. |
609. A la même séance, le représentant du Cameroun a présenté le projet de résolution E/CN.4/1994/L.100, qui avait pour auteurs les pays suivants : Burundi*, Gabon, Guinée-Bissau, Haïti*, Maurice, Mauritanie, Rwanda*, Swaziland* et Zaïre*. | UN | ٦٠٩- وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل الكاميرون مشروع القرار E/CN.4/1994/L.100 المقدم من البلدان التالية: بوروندي*، رواندا*، زائير*، سوازيلند*، غابون، غينيا - بيساو، موريتانيا، موريشيوس، هايتي*. |
Il réaffirmait l'acceptation intégrale par les pays en développement du principe selon lequel ils sont responsables au premier chef de leur propre développement, tout en soulignant l'importance décisive de l'aide apportée par les pays développés. | UN | وأكد التوافق من جديد قبول البلدان النامية الكامل بمسؤوليتها عن تنميتها، في حين شدد على الأهمية الحاسمة للدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو. |
Le soutien apporté par les pays développés parties vise à renforcer les capacités institutionnelles, systémiques et individuelles sur les plans mondial, régional, sous-régional, national et local. | UN | 11- ويهدف الدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى تحسين القدرات المؤسسية والنظامية والفردية على المستويات العالمي، ودون الإقليمي، والوطني، والمحلي. |
D. Appui fourni par les pays en mesure d'offrir une aide | UN | دال - الدعم المقدم من البلدان التي هي في مركز يتيح لها تقديم المساعدة |
Il indique les obstacles et les difficultés rencontrés dans l'application du cadre pour le renforcement des capacités et l'appui fourni par les pays développés parties au pays en développement parties. | UN | كما يسلط الضوء على العقبات والقيود التي تواجه تنفيذ إطار بناء القدرات، والدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية. |
e) Mesure, notification et vérification de l'appui fourni par les pays développés parties; | UN | (ﻫ) قياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه؛ |
Elles ont fait observer qu'en application du paragraphe 7 de l'article 4 de la Convention, l'appui fourni par les pays développés parties est une condition préalable à l'adoption de mesures par les pays en développement. | UN | وأشارت إلى أن الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية تعتبر الدعم المقدم من البلدان المتقدمة شرطاً مسبقاً لاتخاذ البلدان النامية إجراءات في هذا الصدد. |
On examinera ici l'évolution de la situation sur les plans bilatéral, régional et interrégional, l'appui fourni par les pays développés, le rôle des organismes des Nations Unies, et des exemples marquants de l'action menée par la société civile et le secteur privé. | UN | ويتناول التقرير التطورات الجارية على الصعد الثنائية والإقليمية والأقاليمية، والدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو، والدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، والأمثلة البارزة على العمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
développement et mesure, notification et vérification des mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement 33. Un mécanisme institutionnel international est mis en place pour mesurer, notifier et vérifier les MAAN et l'appui fourni par les pays développés parties. | UN | 33- يُنشأ إطار مؤسسي دولي لقياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة والإبلاغ عن ذلك والتحقق منه. |
Le système des Nations Unies peut aussi faciliter la coopération triangulaire, à la faveur de laquelle des spécialistes de pays en développement, moyennant un appui financier fourni par les pays développés, peuvent aider des pays en développement n'ayant pas atteint le même stade de développement. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أيضا تيسير التعاون الثلاثي، حيث يمكن استخدام خبرات البلدان النامية، مقترنة بالدعم المالي المقدم من البلدان المتقدمة النمو، لمساعدة البلدان النامية التي بلغت مرحلة أدنى من التنمية. |
735. A la 55ème séance, le 4 mars 1994, le représentant de l'Allemagne a présenté le projet de résolution E/CN.4/1994/L.32, qui avait pour auteurs les pays suivants : Allemagne, Australie, Canada, Danemark*, Japon, Norvège* et Suède*. | UN | ٧٣٥- وفـي الجلسة ٥٥ المعقودة فـي ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، عـرض ممثل ألمانيا مشروع القرار E/CN.4/1994/L.32 المقدم من البلدان التالية: استراليا، ألمانيا، الدانمرك*، السويد*، كندا، النرويج*، اليابان. |
663. L'observateur du Sénégal a présenté le projet de résolution E/CN.4/1995/L.17, qui avait pour auteurs les pays suivants : Angola, Cameroun, Chili, Ethiopie, Madagascar, Mauritanie, Maroc, Maurice, Sénégal, Tunisie, Zambie. | UN | ٦٦٣- وعرض المراقب عن السنغال مشروع القرار E/CN.4/1995/L.17 المقدم من البلدان التالية: اثيوبيا، أنغولا، تونس، زامبيا، السنغال، شيلي، الكاميرون، مدغشقر، المغرب، موريتانيا، موريشيوس. |
732. A la même séance, le représentant des Pays-Bas a présenté le projet de résolution E/CN.4/1995/L.39, qui avait pour auteurs les pays suivants : Australie, Belgique, Canada, France, Lettonie, Pays-Bas, République de Corée, République tchèque, Roumanie. | UN | ٧٣٢- وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل هولندا مشروع القرار E/CN.4/1995/L.39 المقدم من البلدان التالية: استراليا، بلجيكا، الجمهورية التشيكية، جمهورية كوريا، رومانيا، فرنسا، كندا، لاتفيا، هولندا. |
493. A la 64ème séance, le 9 mars 1994, le représentant de la Hongrie a présenté le projet de résolution E/CN.4/1994/L.77, qui avait pour auteurs les pays suivants : Australie, Autriche, Costa Rica, Gambie*, Hongrie, République tchèque*, Suède* et Suisse*. | UN | ٤٩٣- في الجلسة ٤٦ المعقودة فــــي ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، عــــرض ممثل هنغاريا مشروع القرار E/CN.4/1994/L.77، المقدم من البلدان التالية: استراليا، الجمهورية التشيكية*، السويد *، سويسرا*، غامبيا*، كوستاريكا، النمسا، هنغاريا. |
L'ampleur des mises à jour des inventaires nationaux des GES devrait être compatible avec les capacités, les contraintes de temps, les données disponibles et l'aide apportée par les pays développés parties à l'établissement des rapports biennaux actualisés. | UN | وينبغي أن يلائم نطاق المعلومات المُحدَّثة لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة القدرات والقيود الزمنية والبيانات المتاحة ومستوى الدعم المقدم من البلدان المتقدمة الأطراف لإعداد التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين. |
5 e) Renforcement de l'aide apportée par les pays développés et les donateurs multilatéraux pour traiter des questions de DDTS et assurer la mise en œuvre de la Convention | UN | 5(ﻫ) زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والجهات المانحة المتعددة الأطراف في التصدي لمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف/تنفيذ الاتفاقية |
59. Ces modifications dépendront entièrement du financement apporté par les pays donateurs. | UN | 59- والتغيرات المبينة أعلاه تتوقف تماما على الدعم المقدم من البلدان المانحة بتوفير الأموال اللازمة. |
35. La définition de la coopération triangulaire, qui recouvrait initialement l'appui fourni par un pays développé (donateur traditionnel) pour la coopération entre pays en développement, a elle aussi évolué au fil du temps. | UN | 35 - كما تطور أيضا بمرور الوقت تعريف التعاون الثلاثي، الذي كان يُفهم أصلا باعتباره الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو (المانحون التقليديون) للتعاون فيما بين البلدان النامية(). |
Le principal obstacle entravant les efforts de coopération internationale dans ce domaine est le manque d'appui financier de la part des pays riches. | UN | والعقبة الرئيسية، التي تعترض جهود التعاون الدولي في هذا الصدد، تتمثل في الافتقار إلى الدعم الدولي المقدم من البلدان الغنية. |
l'appui technique et financier des pays développés | UN | والتقني المقدم من البلدان المتقدمة النمو |