Il est également prévu d'organiser des conférences et réunions en vue de mieux sensibiliser le public à l'importance des questions intéressant la mère et l'enfant dans les pays en développement. | UN | ومن المقرر أيضا تنظيم مؤتمرات واجتماعات ترمي إلى زيادة الوعي بأهمية المسائل المتصلة باﻷم والطفل في البلدان النامية. |
Il était également prévu qu'une base de données centrale unifiée serait en place avant la fin de 1994 et que toutes les unités administratives y seraient reliées. | UN | وكان من المقرر أيضا إنشاء قاعدة بيانات مركزية موحدة قبل نهاية عام ١٩٩٤، تتصل بها جميع الوحدات التنظيمية. |
Il est également prévu de développer l'éducation aux médias/décryptage des stéréotypes féminins. | UN | ومن المقرر أيضا النهوض بالتثقيف في مجال وسائط الإعلام وفك رموز القوالب النمطية الخاصة بالإناث. |
Dans le cadre de cette statistique, il est aussi prévu de considérer le problème sous l'aspect du genre. | UN | ومن المقرر أيضا في إطار هذا الإحصاء، النظر في المشكلة من زاوية نوع الجنس. |
On prévoit également d'améliorer le drainage et l'asphaltage afin d'utiliser au maximum l'espace limité disponible. | UN | ومن المقرر أيضا تحسين تصريف المياه والتزفيت لتخفيف الاستخدام اﻷمثل للحيز الضيق المتاح. |
Le Comité ad hoc a décidé que Mme Martínez ferait également fonction de rapporteur. | UN | وقررت اللجنة المخصصة أن تشغل السيدة مارتينيز منصب المقرر أيضا. |
Une refonte complète du système de contrôle juridictionnel, que la Cour européenne des droits de l'homme a jugé à plusieurs reprises incompatible avec les principes de la sécurité juridique est également prévue. | UN | ومن المقرر أيضا إجراء تعديل كامل لنظام المراقبة القضائية، الذي أشارت المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان في عدة مناسبات إلى أنه لا يتوافق مع مبادئ الأمن القضائي. |
Il est également prévu d'organiser, dans le cadre des préparatifs pour le Sommet, une série de réunions et un module thématique coordonné sur le programme d'Habitat. | UN | ومن المقرر أيضا عقد سلسلة من الاجتماعات تحضيرا لمؤتمر القمة، وسيتم في أثناء الأعمال التحضيرية إعداد مجموعة منسقة من المواضيع بشأن جدول أعمال الموئل. |
Il est également prévu de créer des centres universitaires régionaux. | UN | ومن المقرر أيضا إنشاء مراكز جامعية إقليمية. |
Il est également prévu qu'un plan national de lutte contre la traite des êtres humains soit approuvé et mis en œuvre. | UN | ومن المقرر أيضا اعتماد خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبدء تنفيذها. |
Dans le cadre du programme de soins infirmiers, il est également prévu qu'un autre consultant établisse un plan d'action afin d'évaluer la situation du personnel médical. | UN | ومن المقرر أيضا أن يقوم خبير استشاري آخر لفترة قصيرة، في إطار برنامج التمريض، بوضع خطة عمل لتقييم حالة موظفي الصحة الطبية. |
Il est également prévu de convoquer en novembre 1998 une réunion technique sur les services de santé en matière de reproduction dans les situations d’urgence. | UN | ومن المقرر أيضا عقد اجتماع تقني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ عن خدمات الصحة اﻹنجابية في الحالات الاستعجالية. |
Il est également prévu de lancer un programme d'ethnodéveloppement dans sept établissements, programme concernant les Quechuas et les Aimaras de la région andine ainsi que les Aguarunas, Ashánicas et Shipibos de l'Amazonie. | UN | ومن المقرر أيضا تنفيذ برنامج للتطور اﻹثني في سبع مؤسسات، وهو برنامج يتعلق بالكيشوا واﻵيمارا في المنطقة اﻷندية وباﻷغوارونا، واﻵشانيكا، والشيبيبو في منطقة اﻷمازون. |
Un examen des règles et procédures aux achats sur le terrain est également prévu en vue de mettre en place des procédures spéciales pour répondre aux demandes d'achat concernant des besoins opérationnels immédiats. | UN | ومن المقرر أيضا استعراض قواعد الشراء وإجراءاته المعمول بها في الميدان بهدف وضع إجراءات خاصة لدعم احتياجات التشغيل الفورية. |
Selon les indications communiquées par le Secrétariat, il est également prévu de créer une unité de protection de l'enfance, qui ne figure pas dans l'organigramme provisoire de la Mission. | UN | وقال إنه يدرك، بناء على المعلومات المقدمة من الأمانة، أنه كان من المقرر أيضا إنشاء مكتب لحماية الأطفال في البعثة على الرغم من أنه لم يُضَّمن في الخريطة التنظيمية المؤقتة. |
Il est aussi prévu de conserver 50 des 144 anciennes positions, d'en renforcer 25, pour faciliter le déploiement des renforts, et de supprimer les 94 autres. | UN | ومن المقرر أيضا الإبقاء على 50 من المواقع القديمة البالغ عددها 144 موقعا، وتوسيع 25 موقعا من هذه المواقع الخمسين من أجل تسهيل نشر القوات الإضافية، كما تقرر إغلاق المواقع المتبقية البالغ عددها 94 موقعا. |
On prévoit également d'effectuer une étude pour définir les stratégies et les principales mesures envisagées pour l'intégration économique des fonctionnaires surnuméraires, ainsi qu'une étude sur la réforme du système des pensions. | UN | ومن المقرر أيضا إجراء دراسة لتحديد الاستراتيجيات والتدخلات الرئيسية المتوخاة للإدماج الاقتصادي للعدد من الموظفين المدنيين. ومن المقرر كذلك إجراء دراسة بشأن إصلاح نظام المعاشات التقاعدية. |
À ses précédentes session, la Commission a élu un bureau composé d'un président et de quatre vice-présidents, dont l'un a exercé également les fonctions de rapporteur. | UN | وانتخبت اللجنة في دوراتها السابقة، بالإضافة إلى الرئيس، أربعة نواب للرئيس، قام أحدهم بدور المقرر أيضا. |
Le Groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi, dont la création est également prévue dans le cadre du développement du Département de la sûreté et de la sécurité, renforcera le soutien sur le terrain tout en contribuant à mobiliser un appui au niveau central pour que ces normes soient davantage respectées. | UN | كما أن من شأن وحدة الامتثال والتقييم والرصد التابعة للإدارة، التي من المقرر أيضا إنشاؤها في إطار عملية التطوير الجارية للإدارة، أن توفر المزيد من المساعدة للعاملين في الميدان بينما تيسر الحصول على دعم مركزي من أجل تطبيق تلك المعايير بصورة أوفى. |
Le comité doit également organiser des campagnes et des programmes d'action visant à informer le public de la violence à l'égard des femmes. | UN | ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة. |
Il est par ailleurs prévu de construire des centres de ce genre dans le nord et l'ouest du pays. | UN | ومن المقرر أيضا إنشاء مراكز مماثلة في المنطقتين الشمالية والغربية من أذربيجان. |
D'autre part, sont également prévues des activités spéciales pour lutter contre la montée de l'ethnocentrisme, du racisme et de l'intolérance. | UN | ومن المقرر أيضا الاضطلاع بأنشطة خاصة لمكافحة تصاعد النزعة اﻹثنية والعنصرية والتعصب. |