l'évaluateur fournit un rapport initial et rencontre le groupe directeur pour discuter des modalités et des détails de l'étude | UN | يقدم المقيّم تقريراً ابتدائياً ويجتمع بالفريق التوجيهي لمناقشة طرائق الدراسة وتفاصيلها |
Toutefois, l'évaluateur a aussi relevé que le suivi du projet présentait un certain nombre de faiblesses qui avaient empêché d'évaluer pleinement l'efficacité des activités. | UN | بيد أن المقيّم لاحظ أيضاً أن عملية رصد المشروع اعتراها بعض القصور وهو ما حال دون تقييم فعالية المشروع تقييماً كاملاً. |
S'appuyant sur une analyse des réalisations du projet, l'évaluateur a conclu qu'il aurait des effets concrets et positifs pour les pays participants. | UN | واستناداً إلى تحليل الإنجازات التي حقّقها المشروع حتى اليوم، خلص المقيّم إلى أن المشروع ستكون له آثار ملموسة وإيجابية على البلدان المعنية. |
l'évaluateur a estimé que la logique des interventions était cohérente et que les éléments des processus d'examen collégial étaient pertinents. | UN | وأقرّ المقيّم باتساق منطق التدخل وبأهمية مكوّنات عمليات استعراض النظراء. |
l'évaluateur a observé les répercussions du projet, en particulier les demandes émanant de pays désireux de rattraper leurs voisins qui s'étaient livrés à un examen collégial. | UN | ولاحظ المقيّم تداعيات المشروع، بما في ذلك دفع بلدان الجوار إلى طلب الالتحاق بركب البلدان التي شملها استعراض نظراء. |
l'évaluateur a conclu qu'il répondait aux besoins des bénéficiaires et s'inscrivait dans le cadre des mandats de la CNUCED et des objectifs du Compte des Nations Unies pour le développement. | UN | وخلص المقيّم إلى أن المشروع يلبي احتياجات المستفيدين ويتواءم بصورة جيدة مع ولايات الأونكتاد وأهداف حساب الأمم المتحدة للتنمية. |
l'évaluateur a également noté que le projet était d'un bon rapport coût-efficacité et que des synergies avaient été créées avec d'autres projets de la CNUCED. | UN | 13- ولاحظ المقيّم أيضاً أن المشروع مجد من حيث التكلفة وينطوي على أوجه تآزر مع مشاريع الأونكتاد الأخرى. |
l'évaluateur a constaté que 68 % des utilisateurs inscrits sur la plateforme appréciaient son rôle de < < guichet unique > > jugé utile pour les questions liées aux politiques d'investissement. | UN | وخلص المقيّم إلى أن 68 في المائة من المستخدمين المسجلين في منبر السياسات الاستثمارية يعتبرون المنبر " مجمع خدمات متكاملة " مفيداً فيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بسياسات الاستثمار. |
La conception du projet était bonne et son cadre logique mais l'évaluateur a relevé l'absence de données de référence et de cibles précises permettant une meilleure évaluation des résultats. | UN | وأقرّ المقيّم بسلامة تصميم المشروع وإطاره المنطقي، لكنه أشار إلى غياب بيانات مرجعية وأهداف محددة لتقييم الإنجازات المتوقعة تقييماً أفضل. |
l'évaluateur a observé que les chances de viabilité du projet étaient très bonnes du fait de son alignement sur les priorités stratégiques de la division de la CNUCED responsable de son exécution. | UN | ولاحظ المقيّم وجود احتمال قوي بتحقيق الاستدامة بفضل تواؤم المشروع الوثيق مع الأولويات الاستراتيجية لشعبة الأونكتاد التي نفّذت المشروع. |
l'évaluateur a salué l'efficacité du projet et a noté que le processus d'examen collégial était hautement apprécié des pays bénéficiaires pour sa qualité ainsi que pour les recommandations pratiques et les plans d'exécution sur lesquels il débouchait. | UN | وأشاد المقيّم بفعالية المشروع وخلص إلى أن عملية استعراض النظراء تحظى بتقدير كبير في البلدان المستفيدة لما تتسم به من جودة وتقدمه من توصيات عملية إلى البلدان وتوفره لها من خرائط طريق. |
l'évaluateur a confirmé la remarquable efficience du projet et a observé que des cofinancements avaient été obtenus, témoignant de la pertinence et du succès de l'initiative. | UN | 21- وأكّد المقيّم مدى كفاءة المشروع ولاحظ أنه نجح في استقطاب التمويل المشترك، وهو ما يشهد على وجاهته ونجاحه. |
En ce qui concerne la viabilité, l'évaluateur s'appuyant sur les réponses des autorités de la concurrence, a estimé que la plupart d'entre elles continueraient de suivre les recommandations figurant dans le rapport d'examen collégial bien après l'achèvement du projet. | UN | وفيما يتعلق بالاستدامة، رأى المقيّم بناء على ردود سلطات المنافسة أن معظم الوكالات ستواصل استخدام التوصيات المقدمة في التقارير بعد إنجاز المشروع بفترة طويلة. |
Enfin, l'évaluateur a noté que pour que les bienfaits se concrétisent, il faudrait mettre davantage l'accent sur l'assistance technique en matière de suivi et mobiliser des fonds supplémentaires à cette fin. | UN | بيد أن المقيّم لاحظ في نهاية المطاف أن تجسيد الفوائد يقتضي التركيز أكثر على المساعدة التقنية المقدمة في إطار المتابعة وتوفير المزيد من الأموال لهذه المساعدة. |
l'évaluateur a relevé que la formation en ligne était utile pour renforcer les connaissances des individus mais décevante en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles, et que l'effectif des participants semblait excessivement dispersé dans un grand nombre de pays. | UN | وخلص المقيّم إلى أن التدريب الإلكتروني مفيد في تطوير المعارف الفردية لكنه ضعيف في بناء قدرات المؤسسات، وأن مجموع عدد المشاركين يبدو شديد التشتت في عدة بلدان. |
l'évaluateur les examinerait alors en vue de déterminer si elles entraient dans le cadre de son mandat et, dans l'affirmative, si elles pouvaient être incorporées dans le corps du rapport ou figurer dans une annexe. | UN | ومن ثم سيقوم المقيّم بإستعراض يحدد فيه ما إذا كانت التعليقات متصلة بالاختصاصات، وفي تلك الحالة ما إذا أمكن معالجة التعليقات في متن التقرير أو في مرفق له. |
Le projet d'évaluation est maintenant achevé et le Groupe de travail devrait entendre un exposé de l'évaluateur et examiner toute mesure éventuelle qu'il souhaiterait recommander, le cas échéant, à la | UN | وقد اكتمل التقييم الآن، وينتظر أن يستمع الفريق العامل إلى عرض يقدمه المقيّم ثم يناقش أي إجراءات، إن وجدت، يود أن يقترحها على الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف. |
7. De veiller à ce que le rapport final et les recommandations de l'évaluateur soient mis à la disposition des Parties pour qu'elles puissent les examiner à la vingt-quatrième réunion. | UN | 7 - أن يكفل إتاحة التقرير النهائي وتوصيات المقيّم للأطراف كي تنظر فيها في اجتماعها الرابع والعشرين. |
l'évaluateur note que le cadre de coopération mondiale continue de rechercher diverses possibilités d'influer sur les consultations menées à l'échelle mondiale sur d'importantes questions de développement. | UN | 30 - يشير المقيّم إلى أن إطار التعاون العالمي يواصل إيجاد وزيادة سبل التأثير على الحوار العالمي بشأن القضايا الإنمائية الهامة. |
l'évaluateur note que les 34 sous-programmes et projets au titre du cadre de coopération mondiale font ressortir divers degrés d'efficacité dans la gestion de tous les aspects examinés dans cette section. | UN | 39 - أشار المقيّم إلى أنه بوجود 34 برنامجا فرعيا ومشروعا يجري تنفيذها داخل إطار التعاون العالمي، فإن الفعالية الإدارية متنوعة تماما في كافة الجوانب التي طرحت في هذا الفرع من التقرير. |