Je dois pouvoir trouver un indice sur ce qui lui est arrivé avec le fond sonore de l'appel téléphonique. | Open Subtitles | ربما سأستطيع ان أعثر على دليل لما حدث له في صوت خلفية المكالمة الهاتفية |
Je savais ce qui se passait avant de l'appel téléphonique. Je veux dire, tout le monde en était là. | Open Subtitles | كنت مدركاً لكل ما جرى قبل المكالمة الهاتفية |
La radio "Pacifica" révèlera plus tard que cet appel provenait directement de la conseillère nationale à la sécurité, Condoleezza Rice. | Open Subtitles | لاحقا يكشف راديو باسيفيكا بأَن هذه المكالمة الهاتفية جاءت مباشرة من مستشارة الأمن القومى كوندوليزا رايس |
Entre-temps, je vais rater cet appel. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، أذهب للتغيّب عن المكالمة الهاتفية. |
Admettons que ce coup de fil a bien eu lieu et que c'était bien lui. | Open Subtitles | موافق، سألعب لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حدثت لنقول إنه كان الزودياك |
l'appel était sur le téléphone fixe, et a été entendu par le général Aouar. | UN | وجاءت المكالمة الهاتفية على خط الهاتف الأرضي ووصلت إلى أسماع اللواء الأعور. |
La diplomatie préventive est un processus continu qui peut aller d'une brève conversation téléphonique à des mouvements d'unités militaires. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية عمل دائب ويمكن أن تتراوح بين المكالمة الهاتفية المقتضبة وتحريك الوحدات العسكرية. |
30 à 40 minutes ? Mais l'appel téléphonique enregistré était seulement de 25 minutes. | Open Subtitles | لكن المكالمة الهاتفية المسجلة كانت 25 دقيقة |
Maintenant regarde cet appel téléphonique. | Open Subtitles | تفقدوا هذه المكالمة الهاتفية |
Et l'appel téléphonique ? | Open Subtitles | لكن ماذا عن المكالمة الهاتفية المجهولة؟ |
À 19 heures, le 5 novembre 1993, des agresseurs non identifiés ont effectivement attaqué K. R. à Banja Luka, mais la police est arrivée immédiatement après l'appel téléphonique qu'elle a reçu de la victime et lui a fourni la protection nécessaire. | UN | ففي الساعة ٠٠/١٩ من يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اعتدى مجهولون على ك. ر. بالفعل في بانيا لوكا، ولكن الشرطة وصلت فور المكالمة الهاتفية التي أجراها المجني عليه حالت دون تعرضه للعنف. |
L'appel téléphonique des Forces de défense israéliennes demandait de répondre en appelant le 4420880808 ou en envoyant un message électronique à tenmillions.org. | UN | وأُعطي خلال المكالمة الهاتفية الواردة من جيش الدفاع الإسرائيلي رقم الهاتف 4420880808 وعنوان البريد الإلكتروني: tenmillions.org للرد على ذلك الطلب. |
cet appel que tu ne pouvais passer que depuis une cabine téléphonique. | Open Subtitles | تلك المكالمة الهاتفية التي يمكنك ان تجريها من هاتف عمومي فقط |
Vous avez reçu cet appel de l'hôtel ? | Open Subtitles | إذًا أنتِ تلقيتِ تلك المكالمة الهاتفية من الفندق؟ |
Et cet appel a duré huit minutes. | Open Subtitles | وهذه المكالمة الهاتفية كانت لمدة ثمانية دقائق |
Je le sens pas bien ce coup de fil. | Open Subtitles | أنا أحب شيئا عن فحوى تلك المكالمة الهاتفية. |
J'espère que je lui passerai ce coup de fil. | Open Subtitles | أنا أتمنى أن نصل إلى جعل تلك المكالمة الهاتفية. |
Ouais, mais un coup de fil ne va pas faire disparaître des gens. | Open Subtitles | نعم ولكن المكالمة الهاتفية لا تجعل الناس يختفون |
La voix sur l'appel était déformée. | Open Subtitles | إن الصوت المنبعث من المكالمة الهاتفية كانت محورة |
Lors de votre conversation téléphonique avec l'accusée, elle vous a remercié de la protéger. | Open Subtitles | خلال المكالمة الهاتفية مع المدعى عليها لقد شكرتك لأنك حميتها |
Appelle le téléphone public tous les mardis et jeudis. N'oublie pas. | Open Subtitles | تذكر المكالمة الهاتفية كل ثلاثاء وخميس ، لا تنسى |
Pendant l'entretien téléphonique au cours duquel il a exprimé ses condoléances au Président Medvedev à la suite de la tragédie de l'aéroport de Domodedovo, le Président Obama en a profité pour féliciter son interlocuteur pour le vote positif de la Douma d'État. | UN | وأثناء المكالمة الهاتفية التي أعرب خلالها الرئيس أوباما عن تعازيه للرئيس ميدفيديف عقب مأساة مطار دوموديدوفو، اغتنم الفرصة لتهنئة محاوره بمناسبة التصويت الإيجابي في مجلس الدوما. |
Beaucoup ont émis des doutes sur une communication téléphonique interceptée trop opportunément et sur la rapidité avec laquelle sa teneur avait pu être analysée et interprétée. | UN | وأثارت جهات كثيرة الشكوك حول ظهور المكالمة الهاتفية المعترضة فجأة وفي اللحظة المناسبة، وحول السرعة التي تم بها تحليل محتويات المكالمة وتفسيرها. |