"المكفول بموجب" - Traduction Arabe en Français

    • garanti par
        
    • il tient
        
    • garanti à
        
    • garanti au
        
    • garantis par
        
    • tient des
        
    • elle tient
        
    • que tient l
        
    • garantie par
        
    • qui lui est reconnu au
        
    • droits qui lui sont reconnus au
        
    Par conséquent, il y avait violation du droit de réunion pacifique, garanti par la Constitution du Bélarus et par les instruments internationaux qui imposaient des obligations au Bélarus. UN وعليه، انتهك حقه في التجمع السلمي المكفول بموجب دستور بيلاروس والتزامات بيلاروس الدولية.
    Par conséquent, il y avait violation du droit de réunion pacifique, garanti par la Constitution du Bélarus et par les instruments internationaux qui imposaient des obligations au Bélarus. UN وعليه، انتهك حقه في التجمع السلمي المكفول بموجب دستور بيلاروس والتزامات بيلاروس الدولية.
    Il concrétise le droit garanti par la Constitution, qui est complété par l'application du principe de l'égalité entre l'homme et la femme dans tous les aspects de la vie. UN ويعد بمثابة تمثيل للحق المكفول بموجب الدستور، مقترنا بمبدأ المساواة في بين الجنسين؛ الذي يشمل جميع قطاعات الحياة.
    Il conclut par conséquent que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Pour le Groupe de travail, les informations fournies par la source sont suffisantes pour lui permettre de conclure qu'il y a eu violation du droit à un procès équitable garanti à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويرى الفريق العامل أنّ المعلومات التي قدّمها المصدر تقدّم أسباباً كافية للفريق ليستنتج وجود انتهاك للحق في المحاكمة العادلة المكفول بموجب المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dans le même temps, l'auteur affirme que la situation dans laquelle il s'est retrouvé, qui l'a contraint à communiquer avec l'avocat de sa femme pour obtenir une attestation de résidence, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 2 de l'article 18. UN وفي الوقت نفسه، يدعي صاحب البلاغ أن الحالة التي وجد نفسه فيها، حيث كان مضطراً للاتصال بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة، تشكل انتهاكاً لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 18.
    En tout état de cause, l'article 330 devra toujours être interprété à la lumière du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique et mentale qui sont garantis par la Constitution. UN وعلى أي حال، يتعين تفسير المادة 330 في ضوء الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية والعقلية المكفول بموجب الدستور.
    Compte tenu des informations dont il est saisi, et en l'absence de toute réponse de la part de l'État partie, le Comité considère que le droit à la présomption d'innocence de M. Zhuk, garanti par le paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, a été violé. UN وترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    Il estime par conséquent que l'auteur n'a pas suffisamment étayé son allégation de violation du droit de la défense garanti par l'article 14 du Pacte, ce qui la rend irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي رأيها أن صاحب البلاغ لم يثبت بشكل كاف ادّعاءه بانتهاك حقه في الدفاع عن نفسه، المكفول بموجب المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه هو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu des informations dont il est saisi, et en l'absence de toute réponse de la part de l'État partie, le Comité considère que le droit à la présomption d'innocence de M. Zhuk, garanti par le paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, a été violé. UN على أساس المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    Il estime par conséquent que l'auteur n'a pas suffisamment étayé son allégation de violation du droit de la défense garanti par l'article 14 du Pacte, ce qui la rend irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت بشكل كاف ادّعاءه انتهاك حقه في الدفاع عن نفسه المكفول بموجب المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه هو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4. Le respect du principe de non-refoulement garanti par la loi UN 4- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية المكفول بموجب القانون(74)
    Cela étant, nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires ne doit pas aller à l'encontre des dispositions qui existent — ou sont en cours d'élaboration — en matière de sécurité au détriment de la sécurité régionale et internationale ou porter atteinte d'une autre manière au droit inaliénable de légitime défense, individuelle ou collective, garanti par la Charte des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن إيمانا قويا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يجب ألا يتداخل مع الترتيبات اﻷمنية القائمة أو الناشئة على حساب اﻷمن الاقليمي والدولي، ولا أن يؤثر تأثيرا سلبيا في الحق الثابت في الدفاع المشروع الفردي أو الجماعي المكفول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il conclut par conséquent que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Il conclut, par conséquent, que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    3.2 L'auteur affirme que l'État partie a violé son droit de ne pas être soumis à la torture ni à un traitement ou une peine cruels, inhumains ou dégradants, garanti à l'article 7 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة المكفول بموجب المادة 7 من العهد.
    3.2 L'auteur affirme que l'État partie a violé son droit de ne pas être soumis à la torture ni à un traitement ou une peine cruels, inhumains ou dégradants, garanti à l'article 7 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة المكفول بموجب المادة 7 من العهد.
    Dans le même temps, l'auteur affirme que la situation dans laquelle il s'est retrouvé, qui l'a contraint à communiquer avec l'avocat de sa femme pour obtenir une attestation de résidence, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 2 de l'article 18. UN وفي الوقت نفسه، يدعي صاحب البلاغ أن الحالة التي وجد نفسه فيها، حيث كان مضطراً للاتصال بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة، تشكل انتهاكاً لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 18.
    Par ces procédures, le gouvernement de Washington élargit encore le caractère extraterritorial des mesures économiques prises contre Cuba, qui portent atteinte à la souveraineté de pays tiers et au droit de jouir de la liberté du commerce et de la navigation tels que garantis par le droit international. UN وبهـــذه اﻹجـــراءات تتمادى حكومة واشنطن في توسيع مدى تجاوزها للحدود اﻹقليمية في تدابيرها الاقتصادية ضد كوبا، اﻷمر الذي يخل بسيادة بلدان أخرى، وبحق التمتع بحرية التجارية والملاحة المكفول بموجب القانون الدولي.
    Il y a donc eu violation des droits qu'il tient des paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 9 du Pacte. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    Elle estime que le refus est motivé par des considérations politiques et discriminatoires et qu'il constitue une violation des droits qu'elle tient de l'article 26 du Pacte. UN وتعتقد أن هذا الرفض ذو دوافع سياسية وتمييزي، وأنه ينتهك حقها المكفول بموجب المادة 26 من العهد.
    Par conséquent, le Comité conclut que le fait que l'État partie n'ait pas informé l'auteur des raisons de son arrestation constitue une violation du droit que tient l'auteur du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن عدم توفير الدولة الطرف معلومات لصاحب البلاغ عن أسباب توقيفه هو انتهاك لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité est préoccupé par les poursuites pénales engagées contre des journalistes, qui sont tenus de prouver leur bonne foi en révélant leurs sources, ce qui soulève des questions, non seulement au titre de l'article 19 mais également en ce qui concerne la présomption d'innocence garantie par le paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ويساور اللجنة القلقُ إزاء آثار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الصحفيين التي تطلب منهم إثبات حسن نيتهم والكشف عن مصادر معلوماتهم، وهي إجراءات تثير تساؤلات في إطار المادة 19 وفي إطار افتراض البراءة المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    3.7 L'auteur affirme que son fils est victime de violation du droit qui lui est reconnu au paragraphe 3 g) de l'article 14, car il a été contraint de s'avouer coupable. UN 3-7 ويقول صاحب البلاغ إن ابنه ضحية انتهاك حقه المكفول بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، لأنه أُكره على الاعتراف بأنه مذنب.
    3.5 L'auteur affirme que son fils a été victime, au cours de l'enquête préliminaire, de violation des droits qui lui sont reconnus au paragraphe 3 b) de l'article 14 du Pacte. UN 3-5 ويقول صاحب البلاغ إن حق ابنه المكفول بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد قد انتُهك أثناء التحقيقات الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus