"المكملات" - Traduction Arabe en Français

    • suppléments
        
    • compléments
        
    • supplémentation
        
    • micronutriments
        
    • compléter les
        
    Ces suppléments son plus facile à avaler avec de l'eau fraîche. Open Subtitles تلك المكملات الغذائية تنزل أسهل كثيرًا مع المياه النظيفة.
    et les suppléments sont une industrie de 24 milliards de dollars. Open Subtitles و المكملات الغذائية صناعة ذات دخل بـ24 بليون دولار
    On s'est aussi inquiété à l'idée qu'on puisse mettre trop l'accent sur les suppléments en oligo-éléments. UN وأعرب أيضا عن القلق ﻷنه يتم التركيز بشكل مفرط على المكملات بالمغذيات الدقيقة.
    Donc, si des compléments alimentaires non réglementés sont commercialisés comme les stéroïdes et vendu par des gens qui sont sur ​​les stéroïdes, Open Subtitles لذا إذا كانت المكملات ..الغذائية الغير منظمة يُسَوق لها كأنها سترويد و تباع عن طريق أناس ..يتعاطون السترويد
    Des traitements à base de compléments en fer et en acide folique contre l'anémie et des conseils nutritionnels; UN توفير المكملات من الحديد وحمض الفوليك لعلاج فقر الدم وإسداء المشورة في مجال التغذية
    mise en application de la décision du Gouvernement visant à coproduire et à distribuer ces suppléments alimentaires au Cameroun ; UN وتنفيذ قرار الحكومة الرامي إلى المشاركة في إنتاج المكملات الغذائية وتوزيعها في الكاميرون؛
    Dans la municipalité de Lombok ouest, on se servait du NTB et du PPK pour fournir des suppléments alimentaires aux nourrissons et aux bébés. UN وفي لومبوك الغربية، ونوسا تينغارا الغربية، استخدم هذا البرنامج لتوفير المكملات الغذائية للأطفال والرضع.
    • Donner des suppléments d’oligo-éléments aux enfants vulnérables UN ● توفير المكملات من اﻷغذية الدقيقة لﻷطفــال المعرضيـــن للخطر
    Nécessité d’intensifier les démarches pour convaincre les gouvernements de prendre en charge le coût des suppléments vitaminiques UN تمويــــل غير كاف للكبسولات هنــــاك حاجــة إلى دعــــوة أقوى لدى الحكومـــات لتغطية تكاليف المكملات
    Dans ces pays, les suppléments en vitamine A ont sauvé à eux seuls quelque 300 000 enfants. UN وفي هذه البلدان وحدها أنقذت المكملات من فيتامين ألف حياة زهاء ٠٠٠ ٣٠٠ طفل.
    Fournir un appui par le biais des suppléments nutritionnels que nous avons développés peut aider les patients à augmenter leur consommation d'énergie, en plus des macro et micronutriments qu'ils fournissent. UN وتقديم الدعم من خلال المكملات الغذائية التي طورناها يمكن أن يساعد المرضى على زيادة استهلاك الطاقة، بالإضافة إلى المغذيات الكبيرة المقدار والمغذيات الدقيقة التي توفرها هذه المكملات.
    La fourniture de suppléments nutritionnels a permis de réduire de 70 % la prévalence de l'insuffisance pondérale. UN وأدى تقديم المكملات الغذائية إلى تقليص معدل نقص الوزن بنسبة 70 في المائة.
    Loyer, factures et suppléments. Open Subtitles الايجار , الفواتير , و المكملات الغذائيه , انت تعرف ؟
    :: Fourniture de produits de base ou appui au développement des capacités nationales d'approvisionnement en compléments nutritifs UN :: توفير السلع أو تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية على توفير المكملات الغذائية لأغراض التغذية التكميلية.
    De nombreux donateurs ont fourni de la nourriture contre du travail et certains compléments alimentaires. UN وقد وفﱠر العديد من الجهات المانحة الغذاء مقابل العمل إضافة إلى بعض المكملات الغذائية.
    Les retards survenus dans le versement des salaires des surveillants et la fourniture de compléments alimentaires expliquent en partie ces incidents. UN وقد تأثر الأمن من جراء التأخر في دفع رواتب موظفي شؤون الإصلاحيات وتقديم المكملات الغذائية.
    Distribution de compléments alimentaires pendant la grossesse pour prévenir les malformations congénitales. UN توفير المكملات اللازمة أثناء الحمل لمنع تشوهات الأجنة.
    Plus de 10 000 compléments nutritionnels ont également été distribués aux enfants pour atténuer les effets de l'exposition à la pollution au plomb. UN وتم أيضا توزيع أكثر من 000 10 وحدة من المكملات الغذائية على الأطفال للتخفيف من آثار التعرض للتلوث بالرصاص.
    Or, Cuba n'a pas accès aux produits de supplémentation alimentaire à usage parentéral produits aux États-Unis, qui sont pourtant les plus adaptés, en termes de qualité, aux besoins de cet hôpital. UN ولا تستطيع كوبا الحصول من الولايات المتحدة على المكملات الغذائية التي تعطى عن طريق الحقن، وهي من أنسب نوعيات المكملات الغذائية لأوجه الاستخدام المطلوبة في المستشفى المذكور.
    F. Etude et promotion de toutes autres solutions pouvant remplacer ou compléter les transports terrestres, en vue d'améliorer l'accès des pays sans littoral aux marchés UN تطوير جميع البدائل و/أو المكملات اﻷخرى للنقل البري والتوسع فيها بغية تحسين وصول البلدان غير الساحلية الى اﻷسواق الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus