"الملحوظات" - Traduction Arabe en Français

    • l'Aide-mémoire
        
    • notes
        
    • d'Aide-mémoire
        
    • remarques
        
    • texte
        
    • l'Aidemémoire
        
    La Commission a estimé toutefois que les mots suggérés pourraient susciter un malentendu en laissant entendre que toute pratique autre que celle exposée dans l'Aide-mémoire n'était pas vraiment bonne. UN غير أن اللجنة رأت أن استخدام تعبيرات من ذلك النوع المقترح قد يؤدي إلى سوء فهم يقوم على أن عدم استخدام الملحوظات يقلل من حسن الممارسة.
    La Commission a toutefois estimé que ce paragraphe serait utile puisque l'Aide-mémoire n'avait aucun caractère obligatoire. UN غير أن اللجنة ارتأت أنه لما كانت الملحوظات غير ملزمة، فإن الفقرة ستكون مفيدة.
    Ainsi, l'Aide-mémoire risquait de rendre la procédure arbitrale plus longue, plus coûteuse et plus complexe. UN وبناء على ذلك فربما زادت الملحوظات اجراءات التحكيم طولا وتكلفة وتعقيدا.
    Ces notes seront incluses dans les documents officiels des négociations que le Secrétariat établira selon la pratique habituelle. UN وستدرج هذه الملحوظات في الوثائق الرسمية لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة المعتادة.
    Ces projets de dispositions figuraient dans les notes du secrétariat dont le Groupe de travail était saisi à sa cinquième session. UN وترد مشاريع الأحكام النموذجية في الملحوظات التي أعدتها الأمانة وعرضتها على الفريق العامل في دورته الخامسة.
    Peut-être ce projet d'Aide-mémoire pourrait-il devenir un additif à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN وقال لعل مشاريع الملحوظات تصبح ملحقا لقواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي.
    Il doit cependant rester très clair que l'Aide-mémoire envisagé n'est pas une tentative d'harmonisation de jurisprudences arbitrales disparates. UN وينبغي التأكيد بما لا يدع مجالا للشك على أن هذه الملحوظات لا ترمي إلى مواءمة مجموعة متفرقة من ممارسات التحكيم العرفية.
    l'Aide-mémoire reprend l'économie des Directives, mais on y retrouve les modifications qui ont été proposées à la fois par la Commission et par d'autres organismes. UN واحتفظت الملحوظات بالهيكل اﻷساسي للمبادئ التوجيهية ولكنها شملت تنقيحات محددة اقترحتها اللجنة وغيرها من المحافل الدولية.
    Une version révisée de l'Aide-mémoire devrait être présentée à la CNUDCI pour adoption en 2015. UN ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها.
    Les délégations ont été invitées à soumettre des propositions et des observations au Secrétariat afin d'établir la version révisée de l'Aide-mémoire. UN ودُعيَت الوفود إلى تزويد الأمانة بمقترحات وتعليقات من أجل إعداد مشروع الصيغة المنقَّحة من الملحوظات.
    Il a également été dit que l'un des grands avantages de l'Aide-mémoire était sa nature descriptive et non directive, qui traduisait toute une variété de pratiques. UN وقيل كذلك إنَّ من أهم مزايا الملحوظات طابعها الوصفي وغير الملزم الذي يعبِّر عن ممارسات متنوعة.
    Il a été dit en outre que les différentes technologies pourraient nécessiter des procédures différentes, qui pourraient être traitées plus avant dans l'Aide-mémoire. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنَّ التكنولوجيات المختلفة قد تستلزم إجراءات مختلفة، وهو أمر يمكن المضي في تناوله في الملحوظات.
    Il a été dit que même s'il serait inhabituel de ne pas solliciter l'accord du tribunal arbitral, l'Aide-mémoire ne devrait pas être directif à cet égard. UN فقيل إنَّ من غير المعتاد عدم التماس موافقة هيئة التحكيم، ولكن قيل من جهة أخرى إنَّ الملحوظات ينبغي ألا تكون ذات طابع إلزامي في هذا الصدد.
    Il a également été proposé que l'Aide-mémoire aborde plus avant la question des incidences matérielles et financières du choix du lieu de l'arbitrage. UN واقتُرِح كذلك أن تتناول الملحوظات على نحو أفضل مسألة الانعكاسات المادية والمالية المترتِّبة على اختيار مكان التحكيم.
    Il a été estimé qu'il pourrait être utile de mentionner ces questions dans l'Aide-mémoire. UN ورئي أنه قد يكون من المفيد الإشارة إلى مثل هذه المسائل في الملحوظات.
    De ce fait, elles ne remplaçaient pas le Guide dans son ensemble et devaient être interprétées et appliquées à la lumière et avec l'aide des notes explicatives figurant dans celui-ci. UN ومن، ثم فان مشاريع الأحكام النموذجية لا تحل محل الدليل التشريعي برمّته، وينبغي فهمها وتطبيقها على ضوء الملحوظات التفسيرية الواردة في الدليل التشريعي، وبالاستعانة بتلك الملحوظات.
    De ce fait, elles ne remplaçaient pas le Guide dans son ensemble et devaient être interprétées et appliquées à la lumière et avec l'aide des notes explicatives figurant dans celuici. UN ومن ثم، فان مشاريع الأحكام النموذجية لا تحل محل الدليل التشريعي برمّته، وينبغي فهمها وتطبيقها على ضوء الملحوظات التفسيرية الواردة في الدليل، وبالاستعانة بتلك الملحوظات.
    Ces notes seront incluses dans les documents officiels des négociations que le Secrétariat établira selon la pratique habituelle. UN وستدرج هذه الملحوظات في المحاضر الرسمية لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة النمطية.
    Ces notes seront incluses dans les documents officiels des négociations que le Secrétariat établira selon la pratique habituelle. UN وستُدرج هذه الملحوظات في المحاضر الرسميـة لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة النمطية.
    Ces deux accords devraient, de l'avis du Secrétariat, être inclus dans le projet d'Aide-mémoire. UN ومن رأي الأمانة أن تدرج كلتا القضيتين في مشروع الملحوظات.
    L'incorporation d'une référence à ces affaires dans le projet d'Aide-mémoire n'exigerait que des modifications mineures ainsi que l'ajout de résumés dans l'annexe. UN ولن يستدعي تضمين الإشارة إلى القضيتين في الملحوظات سوى إدخال تعديلات طفيفة وإضافة ملخصين في المرفق.
    Je ne peux donc qu'approuver entièrement les remarques faites par l'ambassadrice Kurokochi et l'ambassadeur Berguño. UN لذا لا يسعنا إلا الموافقة تماماً على الملحوظات التي أبداها كل من السفيرة كوركوتشي والسفير بورغونيو.
    des procédures arbitrales 1. Ensemble du texte UN باء - مناقشة مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم
    À l'issue de la discussion, il a été proposé que les deux options pourraient être examinées plus en détail dans une version révisée de l'Aidemémoire. UN وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus