Certains renseignements recueillis pendant sa visite ne sont donc pas consignés dans ce résumé. | UN | وهكذا فإن الملخص لا يشتمل على معلومات أخرى جمعتها أثناء زيارتها. |
Les vues exprimées n'étaient pas nécessairement partagées par tous les participants; ce résumé reflète donc une large diversité de vues. | UN | والآراء ليست بالضرورة كلها آراء يشاطرها جميع الخبراء؛ وبالتالي فإن الملخص يعكس مجموعة واسعة متنوعة من وجهات النظر. |
Il a déclaré que le résumé reflétait la variété des vues exprimées au cours des consultations ministérielles et ne constituait pas un texte consensuel. | UN | وقال إن الملخص يعكس الآراء المتنوعة التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، وهو لا يشكل نصاً متفقاً عليه. |
Ce résumé tente toutefois de rendre compte des principaux points abordés. | UN | ومع ذلك، يحاول هذا الملخص عرض السمات الواضحة للمناقشة. |
Le résumé ci-après porte essentiellement sur la période quinquennale la plus récente, avec des commentaires sur les tendances au cours des périodes précédentes. | UN | وهذا الملخص يركز على آخر فترة من فترات الخمس سنوات، ويقدم ملاحظات على الاتجاهات التي سادت على مدى الفترات السابقة. |
Le résumé ci-après porte essentiellement sur la période quinquennale la plus récente, avec des commentaires sur les tendances au cours des périodes précédentes. | UN | وهذا الملخص يركز على آخر فترة من فترات الخمس سنوات، ويقدم ملاحظات على الاتجاهات التي سادت على مدى الفترات السابقة. |
Ce résumé est destiné à servir d'introduction générale à l'étude du problème des changements climatiques et de ses impacts prévisibles sur notre zone géographique. | UN | والغرض من هذا الملخص أن يكون بمثابة مقدمة عامة لعرض مشكلة تغير المناخ واﻵثار المتوقعة لهذا التغير في منطقتنا الجغرافية. |
Le secrétariat a distribué le résumé des réunions établi par le Président. | UN | وقد وزعت الأمانة الملخص الذي أعده الرئيس عن هذين الاجتماعين. |
Elle a fait observer que le résumé reflétait les vues variées exprimées durant les consultations ministérielles et non un point de vue consensuel sur tous les sujets soulevés par les participants. | UN | وقالت إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء. |
Le groupe de travail a estimé qu'un petit groupe de rédaction devrait être chargé de rédiger le résumé. | UN | واتفق الفريق العامل على إنشاء فريق صياغة صغير لكي يعدّ الملخص. |
Le groupe de travail a estimé qu'un petit groupe de rédaction devrait être chargé de rédiger le résumé. | UN | واتفق الفريق العامل على إنشاء فريق صياغة صغير لكي يعدّ الملخص. |
En outre, le résumé analytique que contient le rapport est un outil très utile. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن الملخص التحليلي خاصية مفيدة جدا. |
Ce résumé a identifié les questions clés, thème par thème, ainsi qu'un éventail de suggestions spécifiques aux fins d'examen et de suivi. | UN | وقد حدد الملخص المسائل الهامة، كل موضوع على حدة، وكذلك طائفة من الاقتراحات المعينة؛ وحدد مسألة حماية الأطفال اللاجئين. |
Il a été suggéré que le résumé et les recommandations traitent des deux questions. | UN | واقترح أن يتناول باب الملخص والتوصيات كلتا المسألتين. |
La question a été posée de savoir comment les obligations énoncées dans la section " résumé et recommandations " s'appliqueraient dans ce cas. | UN | وطرح سؤال عن كيفية انطباق الالتزامات الواردة في باب الملخص والتوصيات في تلك الحالة. |
En l'absence de résumé, il a été tenu compte de l'ensemble du rapport. | UN | وعند عدم توفر الملخص للتقرير أُخذ التقرير برمته في الحسبان. |
Des publications en série et des publications isolées paraîtront comme indiqué dans le tableau récapitulatif ci-dessous et dans les informations concernant les produits de chaque sous-programme. | UN | ومن المتوقع إصدار نشرات متكررة وغير متكررة على النحو الملخص أدناه وحسب توزيعها في المعلومات الخاصة بنواتج كل من البرامج الفرعية. |
DU resume TECHNIQUE ET DES CHAPITRES COMPLEMENTAIRES | UN | بتغير المناخ: محتويات الملخص التقني والفصول الداعمة |
Nous avons trouvé la synthèse analytique, rédigée en guise d'introduction particulièrement intéressante. | UN | ونرى أن الملخص التحليلي الذي جاء في شكل مقدمة للتقرير، كان مثيرا للاهتمام بوجه خاص. |
Comme nous pouvons le constater d'après mon bref exposé, les échanges de vues ont été complets, détaillés et sérieux. | UN | وكما يتبين من الملخص الذي قدمته للتــو، كانت المقايضة شاملة وعميقة، وتم الاضطلاع بها بكــل جدية. |
Prenant note de la récente publication de l'évaluation de l'UNICEF, résumée dans le document E/ICEF/1993/CRP.7, | UN | إذ يلاحظ المنشور اﻷخير بشأن تقييم اليونيسيف الملخص في الوثيقة E/ICEF/1993/CRP.7، |
Elle a recommandé que le Rapporteur spécial lui soumette, à la session suivante, un rapport préliminaire établi à partir du schéma proposé par le Groupe de travail. | UN | وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل. |
Je vous demande de lire le dossier avant notre prochain appel. | Open Subtitles | كل ما أطلبه هو رجاءً أن تقرأ الملخص قبل مكالمتنا التالية. |
L'ébauche de plan était contenue dans le troisième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trente-quatrième session (1982). | UN | وقد عرض الملخص التخطيطي في التقرير الثالث للمقرر الخاص، المقدم الى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام ٢٨٩١. |
Je voulais entendre le reste du briefing, voir comment ça finit. | Open Subtitles | أردتُ سماع بقيّة ذلك الملخص لأرى كيف سينتهي |
Ce recueil a été particulièrement utile aux musulmanes qui ont demandé réparation aux tribunaux (coraniques) de cadis. | UN | وأكثر من استفاد على وجه الخصوص من هذا الملخص الوافيِ هن النساء المسلمات الساعيات للانتصاف أمام المحاكم الشرعية. |
Ces textes ont été présentés aux membres de la Commission et plusieurs délégations ont formulé des observations qui n'ont pas été intégrées dans les résumés. | UN | وعرضت هذه النصوص على أعضاء اللجنة ووردت تعليقات من وفود مختلفة لم تدرج في الملخص. |
EGALEMENT disponible sur le réseau World Wide Web | UN | هذا الملخص متاح أيضاً باللغة الانكليزية في الشبكة العالمية للاتصالات |