Annexe IV COTE DES DOCUMENTS DANS LESQUELS FIGURENT LES résumés DES RAPPORTS DES PAYS | UN | محتويات التقارير التي جمعت فيها الملخصات كما وردت في التقارير الوطنية |
S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. | UN | وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة. |
S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. | UN | وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة. |
Cela dit, nous avons l'espoir que ces résumés contribueront utilement aux consultations prochaines sur la question de la réforme de la Conférence. | UN | غير أن الأمل ما زال يحدونا في أن تكون تلك الملخصات مدخلات يستفاد منها في المشاورات المقبلة بشأن الإصلاح. |
On espère que ce résumé constituera pour les délégations une référence utile lors de leurs délibérations officielles. | UN | ويؤمل أن توفر الملخصات إشارات مرجعية تستفيد منها الوفود في مداولاتها الرسمية. |
La nécessité d'améliorer les traductions et l'importance des résumés ont aussi été évoquées par plusieurs délégations. | UN | واشار بعض الوفود الى ضرورة تحسين ترجمات الوثائق وأهمية إصدار الملخصات التنفيذية. |
Si un État Membre exprime le désir d'obtenir le mot de passe, ceci est considéré comme une demande d'accès aux résumés disponibles par voie électronique; | UN | ويُعتبر طلب إحدى الدول كلمة السر طلباً من أجل الوصول إلكترونيا إلى الملخصات التنفيذية المتاحة. |
Étant donné que l'information contenue dans les résumés analytiques est générale plutôt que spécifique, la confidentialité ne devrait pas poser de problème. | UN | ولما كانت المعلومات الواردة في الملخصات التنفيذية ذات طابع عام أكثر منه محدد، فإن السرية ليست بذات شأن. |
Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales | UN | الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
À ses yeux, il n'était pas acceptable de remplacer ces éléments fondamentaux par des résumés ciblés. | UN | وفي رأي المراقب أن الملخصات المركزة لا يمكن قبولها كبديل لتلك العناصر الأساسية. |
A ses yeux, il n'était pas acceptable de remplacer ces éléments fondamentaux par des résumés ciblés. | UN | وفي رأي المراقب أن الملخصات المركزة لا يمكن قبولها كبديل لتلك العناصر الأساسية. |
Des informations plus détaillées sont contenues dans les résumés des rapports régionaux, présentés par la suite. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً في الملخصات الإقليمية التي ترد فيما يلي. |
Toutefois, les rapports détaillés établis pour chaque organisme et les résumés fournis dans le présent rapport fournissent des indications quant aux risques nouveaux auxquels chaque organisme doit faire face. | UN | ومع ذلك، فإن التقارير الطويلة المفصلة للمنظمات فضلا عن الملخصات الواردة في هذا التقرير تعطي مؤشراً على المخاطر الناشئة التي تواجهها كل منظمة. |
À ses yeux, il n'était pas acceptable de remplacer ces éléments fondamentaux par des résumés ciblés. | UN | وفي رأي المراقب أن الملخصات المركزة لا يمكن قبولها كبديل لتلك العناصر الأساسية. |
Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales | UN | الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
COMPILATION DES résumés FIGURANT DANS LES RAPPORT NATIONAUX | UN | تجميع الملخصات حسبما وردت في التقارير الوطنية المقدمة |
COMPILATION DES résumés FIGURANT DANS LES RAPPORT NATIONAUX | UN | تجميع الملخصات على نحو ما وردت في التقارير الوطنية |
COMPILATION DES résumés FIGURANT DANS LES RAPPORT NATIONAUX | UN | تجميع الملخصات كما هي معروضة في التقارير الوطنية المقدمة |
La décision a priori de mettre en relief certaines catégories d'informations va à l'encontre de l'objectif recherché, qui est de fournir un résumé reflétant fidèlement le document correspondant. | UN | ذلك أن القرار المسبق بإبراز أنواع معينة من المعلومات في الملخصات التنفيذية يتناقض مع فكرة تقديم وثيقة تمثيلية موجزة تعكس بدقة محتويات الوثيقة التي تقدم ملخصاً لها. |
Nous pensons que les synthèses que les membres du Conseil préparent sur l'activité du Conseil durant leur présidence sont très importantes. | UN | ونحن نعتقد أن الملخصات التي يعدها أعضاء المجلس فيما يتعلق بعمل المجلس خلال مأساتهم ذات أهمية حيوية. |
Ce module facilite l'établissement des rapports, ainsi que des récapitulatifs qui doivent être présentés au Groupe consultatif commun. | UN | وتسهل هذه الوحدة إعداد التقارير عن المشاريع وكذلك الملخصات التي يطلبها الفريق الاستشاري المشترك. |
Dans le même esprit, la délégation slovène approuve l'idée de réunir des informations sur les recueils et autres publications concernant la pratique pertinente des États. | UN | وفي السياق نفسه، فإن وفده يرحب بفكرة جمع معلومات عن الملخصات والمنشورات الأخرى التي تحتوي على ممارسات الدول ذات الصلة. |
Salle de briefing dans 5 minutes pour mettre a u point une stratégie. | Open Subtitles | إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق، اجتماع استراتيجيّة |