"الممارسات المحاسبية" - Traduction Arabe en Français

    • pratiques comptables
        
    • pratique comptable
        
    • méthodes comptables
        
    • pratiques de comptabilité
        
    • des pratiques optimales en vigueur
        
    • principes comptables
        
    • rapports établis selon les
        
    Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales. UN ومن رأي المجلس أنه لا يوجد سبب يحول دون مسايرة صندوق المعاشات التقاعدية لأفضل الممارسات المحاسبية.
    En l'absence d'une supervision financière, les pratiques comptables irrégulières favoriseront la corruption. UN وما لم تتوافر الرقابة المالية، سوف يسهل الفساد بسبب الممارسات المحاسبية غير السليمة.
    Le HCR est bien décidé à adopter des pratiques comptables conformes aux normes du système des Nations Unies lorsque son nouveau logiciel de comptabilité sera opérationnel. UN وذكرت المفوضية أنها ملتزمة بتحقيق التوافق مع الممارسات المحاسبية المعتادة لدى تنفيذ برامجياتها المحاسبية الجديدة.
    Le Comité souligne que cette manière de voir est en harmonie avec les pratiques comptables de l'industrie aéronautique et est, en fait, la pratique comptable employée par la KAC dans ses états financiers. UN وبالاضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن هذا النهج يتسق مع الممارسات المحاسبية المتبعة في صناعة الطيران، وأنه يمثل، في الواقع، الممارسة المحاسبية التي كانت تستخدمها الشركة في بياناتها المالية.
    Le Groupe a demandé à l'équipe de développer les directives et de recommander des méthodes comptables UN طلبت صياغة مزيد من الإرشادات والتوصية بمزيد من الممارسات المحاسبية
    Le HCR est bien décidé à adopter des pratiques comptables conformes aux normes du système des Nations Unies lorsque son nouveau logiciel de comptabilité sera opérationnel. UN وذكرت المفوضية أنها ملتزمة بتحقيق التوافق مع الممارسات المحاسبية المعتادة لدى تنفيذ برامجياتها المحاسبية الجديدة.
    7. pratiques comptables 35 11 UN الممارسات المحاسبية قانون العقود
    Évaluer de manière critique et appliquer les normes comptables pertinentes grâce à l'étude des pratiques comptables classiques et autres UN :: نقد المعايير المحاسبية وتطبيق الملائم منها عن طريق دراسة الممارسات المحاسبية التقليدية والبديلة
    Il aide les intéressés à évaluer de nouveaux faits ou pratiques comptables et à se former une opinion à leur sujet. UN وتساعد الوحدة النموذجية الأفراد على تقييم التطورات الجارية أو الممارسات المحاسبية الجديدة والتصرف في مواجهتها.
    Les IPSAS étant compatibles avec les pratiques comptables établies, elles seront plus faciles à comprendre pour un groupe plus important d'utilisateurs d'états financiers. UN وحيث إن تلك المعايير تتسق مع الممارسات المحاسبية المقبولة فإنها ستكون ميسرة للفهم بقدر أكبر لدى مجموعة عريضة من مستعملي البيانات المالية.
    Le HCR apprécie à leur juste valeur les avis du CCQAB et reconnaît le mérite de pratiques comptables normalisées. UN وقد أخذت المفوضية بنصيحة اللجنة الاستشارية وأقرت مزايا توحيد الممارسات المحاسبية.
    7. pratiques comptables 50 14 UN الممارسات المحاسبية قانون العقود
    Elle a recommandé que la Commission de lutte contre la corruption enquête sur un certain nombre d'affaires liées aux pratiques comptables de l'ancien Gouvernement sud-soudanais. UN وأوصت بأن تحقق هيئة مكافحة الفساد في عدد من القضايا الناشئة عن الممارسات المحاسبية للحكومة السابقة لجنوب السودان.
    Suite donnée par l'Administration Le HCR a examiné les pratiques comptables concernant la comptabilisation des versements effectués aux partenaires opérationnels et les rapports reçus de ces derniers. UN استعرضت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممارسات المحاسبية المتعلقة بمعاملة الدفعات المقدمة إلى الشركاء المنفذين وبالتقارير الواردة منهم.
    Les banques commerciales, pour leur part, n’avaient guère cherché à attirer des dépôts privés pour accorder des prêts à des entreprises qu’elles considéraient être d’une solvabilité douteuse par suite, entre autres, du manque de rigueur des pratiques comptables et de la piètre qualité de l’information financière. UN فيما كان للمصارف التجارية، من جهة أخرى قليل من الحوافز لجلب اﻹيداعات الخاصة من أجل اﻹقراض للشركـات التي كانت تعتبر أن جــدارة اﻹقراض لها غير مؤكــدة، نظرا، لجملــة أمور من بينها الممارسات المحاسبية وقصور المعلومات المالية.
    À cet effet, le Comité recourt à un critère d'" importance relative " qui s'inspire de pratiques comptables adoptées au niveau international et se fonde sur celles—ci. UN ولتيسير هذا التحديد، يستخدم الفريق معياراً ﻟ " الاتسام بالشأن " استُحدث من الممارسات المحاسبية الدولية ويرتكز عليها.
    Dans la mesure où le préjudice invoqué concerne une créance qui aurait été passée par pertes et profits avant l'invasion par l'Iraq selon les pratiques comptables internationales, la réclamation est rejetée. UN وبقدر ما تكون الخسارة المدعاة متصلة بدين كان سيسقط بموجب الممارسات المحاسبية الدولية قبل الغزو العراقي، فإن المطالبة تُرفض.
    Si l'on considère le relevé de compte du requérant, près de 99 % du montant réclamé concerne des sommes qui, selon les pratiques comptables internationales, auraient dû être passées par pertes et profits avant même 1990. UN فبناء على كشف الحسابات المقدم من صاحب المطالبة ذاته، يتبين أن نسبة ٩٩ في المائة من المبلغ المطالب به تتعلق بمبالغ كان ينبغي اسقاطها بموجب الممارسات المحاسبية الدولية، حتى قبل عام ٠٩٩١.
    Dans son rapport sur cet exercice, le Comité a recommandé que le CCI, agissant en liaison avec le Siège des Nations Unies, revoie le traitement comptable des montants - charges et recettes - afférents à des exercices ultérieurs pour le mettre en harmonie avec la meilleure pratique comptable. UN وكان المجلس قد أوصى في تقريره عن تلك الفترة بأن يستعرض المركز، بالاتصال مع مقر الأمم المتحدة، المعالجة المحاسبية للمصروفات والإيرادات المؤجلة ضمانا لاتساقها مع أفضل الممارسات المحاسبية.
    Comme aucune provision pour dépréciation n'est déduite des bénéfices courants en cas de perte de productivité, les méthodes comptables classiques donnent une idée fausse de la viabilité économique et écologique à long terme des projets. UN وبقدر عدم اﻷخذ بعامل لتناقص القيمة بالنسبة للدخل الحالي فيما يتعلق بفقد اﻹنتاجية، ستوفر الممارسات المحاسبية العادية صورة خاطئة للاستدامة الاقتصادية والبيئية لمشروع ما على المدى الطويل.
    Si elles n'ont pas d'incidence sur les états financiers annuels ou biennaux, ces pratiques ne correspondent pas aux meilleures pratiques de comptabilité courante. UN ولا تؤثر هذه الممارسات المحاسبية في البيانات المالية سواء السنوية أو التي تغطي فترات السنتين، إلا أنها ليست على مستوى أفضل الممارسات المحاسبية اليومية.
    e. L'adoption des pratiques optimales en vigueur grâce à l'application de normes comptables internationales crédibles et indépendantes. UN (ﻫ) اعتماد الممارسات المحاسبية الفضلى من خلال تطبيق معايير محاسبية دولية مستقلة ومتسمة بالصدقية.
    La décision de l'Assemblée générale relative à l'Opération des Nations Unies au Mozambique est plus conforme aux principes comptables généralement reconnus, en ce qu'elle considère chaque mission comme une entité distincte. UN وقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق، هو أكثر انسجاما مع الممارسات المحاسبية المقبولة، ويعترف بكون كل بعثة كيانا مستقلا.
    19. Le droit des sociétés énonce aussi un certain nombre de principes comptables qui doivent être suivis dans les rapports établis selon les GAAP britanniques: UN 19- ويحدِّد قانون الشركات أيضاً المبادئ المحاسبية التالية التي يجب اتّباعها من جانب الجهات المُبلِغة في إطار الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً في المملكة المتحدة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus