Accusés de sorcellerie ou de meurtre de leurs employeurs, ceux ayant migré en Arabie saoudite et dans plusieurs autres pays sont emprisonnés. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم. |
M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. | UN | أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988. |
M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. | UN | أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988. |
Proposition de l'Arabie saoudite visant à modifier le Protocole de Kyoto. Note du secrétariat | UN | اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو. مذكرة من إعداد الأمانة |
Gouvernement saoudien, en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes | UN | حكومة المملكة العربية السعودية بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية |
Proposition de l'Arabie saoudite visant à modifier le Protocole de Kyoto. Note du secrétariat | UN | اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو. مذكرة مقدمة من الأمانة |
Grâce à ces mesures, l'immigration clandestine n'est pas considérée comme un problème majeur en Arabie saoudite. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، لم يعد تهريب اﻷجانب بصورة غير قانونية يمثل مشكلة في المملكة العربية السعودية. |
Le Royaume d'Arabie saoudite appuie fermement la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri. | UN | إن المملكة العربية السعودية تؤيد بقوة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، التي يرأسها معالي السفير محمود المستيري. |
Les premiers départs du Koweït se sont faits en direction de l'Arabie saoudite. | UN | وكانت طرق مغادرة الكويت في بداية اﻷمر تتجه نحو المملكة العربية السعودية. |
Les premiers départs du Koweït se sont faits en direction de l'Arabie saoudite. | UN | وكانت طرق مغادرة الكويت في بداية اﻷمر تتجه نحو المملكة العربية السعودية. |
Ils feraient partie des forces du Premier Ministre afghan M. Ekbahtiyar et seraient rémunérés par l'Arabie saoudite. | UN | وهم يشكلون جزءا من قوات رئيس وزراء أفغانستان السيد إختيار وتدفع أجورهم المملكة العربية السعودية. |
Le représentant de l'Arabie saoudite explique son vote. | UN | وأدلى ممثل المملكة العربية السعودية ببيان تعليلا للتصويت. |
Le système judiciaire en Arabie saoudite repose sur la charia, qui est une doctrine tolérante et respectueuse des droits de tous les citoyens. | UN | فالنظام القانوني في المملكة العربية السعودية يستند إلى الشريعة، التي هي عقيدة من التسامح واحترام حقوق جميع المواطنين. |
J'ai alors préparé les documents nécessaires pour mon voyage et me suis rendu en Arabie saoudite, puis au Pakistan et en Afghanistan. | UN | ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان. |
L'une s'appelait Hafez; il connaissait la route car il avait déjà fait le petit pèlerinage en Arabie saoudite. | UN | أحدهما، ويسمى حافظ، يعرف الطريق حيث أنه كان قد سافر من قبل الى المملكة العربية السعودية ﻷداء العمرة. |
Réserves L'Arabie saoudite a formulé une réserve orale aux paragraphes 235 et 236 du Document final de Durban. | UN | أبدت المملكة العربية السعودية تحفظا شفويا على الفقرتين ٢٣٥ و ٢٣٦ من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان. |
M. Sulaiman appuie la position adoptée par l'Arabie saoudite à ce sujet. | UN | كما أعرب عن تأييده لموقف المملكة العربية السعودية من هذه المسألة. |
L'Arabie saoudite respecte le caractère privé et inviolable du foyer, qui est un principe inscrit dans sa Constitution. | UN | وتحترم حكومة المملكة العربية السعودية الحياة الخاصة وحرمة المساكن، وهو مبدأ نص عليه النظام اﻷساسي للحكم. |
Membre de plusieurs comités conjoints de l'Arabie saoudite et d'autres pays. | UN | عضو في عدد من اللجان المشتركة بين المملكة العربية السعودية وبلدان أخرى. |
L'Arabie saoudite et le Koweït en avisent chaque mois l'AOC par lettre. | UN | وتقوم المملكة العربية السعودية والكويت بإخطار الشركة بسعر البيع الحكومي شهرياً برسالة خطية. |
C'est pourquoi le Gouvernement norvégien fait objection aux réserves faites par le Gouvernement saoudien. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية. |
Il ne faut pas oublier non plus que la société saoudienne est d'origine bédouine et que chaque tribu avait ses propres coutumes. | UN | وينبغي أن يوضع أيضا في الاعتبار أن مجتمع المملكة العربية السعودية ينحدر من مجتمع بدوي، وأن لكل قبيلة عاداتها. |
Les femmes sont également présentes dans le corps diplomatique et prennent part aux conférences internationales au sein des délégations saoudiennes. | UN | وتعمل المرأة أيضا ضمن الكوادر الدبلوماسية وتشارك في وفود المملكة العربية السعودية الموفدة إلى المؤتمرات الدولية. |
Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de Bandar—e—Bushehr ainsi que les ports saoudiens. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |