"الممولة في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • financés au titre du
        
    • financées au titre du
        
    • financés au moyen
        
    • financés au titre de
        
    • financées dans le cadre
        
    • financées au moyen
        
    • financés par le
        
    • financés dans le cadre de
        
    • financés à la rubrique
        
    • financées au titre de
        
    • financés en vertu
        
    • financées par prélèvement sur
        
    • dont le financement est imputé
        
    Les postes financés au titre du Budget ordinaire sont présentés dans le tableau 5. UN أما الوظائف الممولة في إطار الميزانية العادية فهي مقدمة في الجدول 5.
    Transformation en postes permanents de certains des postes temporaires financés au titre du chapitre 2 du budget-programme UN تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة
    L'attention était appelée sur les faiblesses des processus de budgétisation et de planification, s'agissant des activités financées au titre du budget ordinaire. UN فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية.
    L'attention était appelée sur les faiblesses des processus de budgétisation et de planification, s'agissant des activités financées au titre du budget ordinaire. UN فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية.
    Suppression progressive des emplois financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN الإلغاء التدريجي للوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترة السنتين
    Les postes financés au titre de l'appui aux programmes concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة.
    29. Dans la plupart des cas, les activités du PNUD continuent à être financées dans le cadre de programmes de pays. UN ٩٢ - وغالبية أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لا تزال هي اﻷنشطة الممولة في إطار برامج قطرية.
    Dans le cas des missions financées au moyen du budget ordinaire, les coûts afférents au Centre seraient pris en considération dans le budget des missions considérées et les montants correspondants seraient directement prélevés. UN وستضاف التكاليف النسبية للبعثات الممولة في إطار الميزانية العادية إلى ميزانية كل بعثة من هذه البعثات وتسترد منها مباشرة.
    Transformation en postes permanents de certains des postes temporaires financés au titre du chapitre 2 du budget-programme UN تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة
    Les microprojets financés au titre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones sont apparus au niveau communautaire comme de puissants instruments ayant contribué à : UN وبرزت المشاريع البالغة الصغر الممولة في إطار المرفق كأدوات قوية على مستوى المجتمعات المحلية إذ أنها ساهمت في:
    Pour des raisons de transparence, le Comité recommande que les postes financés au titre du Fonds de péréquation des impôts soient indiqués dans le tableau d'effectifs comme des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN ومع ذلك، توصي اللجنة، ﻷغراض الشفافية، بأن ترد الوظائف الممولة في إطار صندوق معادلة الضرائب في جدول الوظائف بوصفها ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    a Non compris les postes financés au titre du personnel temporaire pour des activités non renouvelables comme l’Assemblée du millénaire (par. 1.56). UN )أ( لا تشمل الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة لﻷنشطة غير المتكررة، مثل جمعية اﻷلفية )الفقرة ١-٦٥(.
    Le Département de la gestion a fait observer que les activités financées au titre du plan-cadre d'équipement seraient moins nombreuses qu'il n'avait été initialement prévu en raison des problèmes de financement. UN وقد علقت إدارة الشؤون الإدارية بأن الأنشطة الممولة في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ستكون أقل مما خطط له أصلا نتيجة لأمور تتعلق بالتمويل.
    2. Les activités financées au titre du Programme ordinaire de coopération technique visent à renforcer le système statistique national des pays en développement; UN 2 - يراد بالأنشطة الممولة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني تعزيز النظام الإحصائي الوطني للبلدان النامية.
    22.16 On s'efforce toujours d'appliquer les méthodes de budgétisation et de gestion axées sur les résultats aux activités de renforcement des capacités financées au titre du programme ordinaire de coopération technique. UN 22-16 وتبذل الجهود بانتظام لإدماج مبادئ الميزنة على أساس النتائج والإدارة على أساس النتائج في تنفيذ أنشطة تنمية القدرة الممولة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Toutefois, le taux de vacance des postes de temporaire financés au moyen du compte d'appui a été ramené de 47 à 33 % au cours des 18 mois suivant l'établissement du projet. UN وعلى الرغم من ذلك، انخفض معدل الشغور للمناصب الممولة في إطار حساب الدعم من 47 في المائة إلى 33 في المائة في الـ 18 شهرا التي أعقبت إنشاء المشروع.
    Y compris également les projets financés au titre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . UN وتشمل أيضا المشاريع الممولة في إطار مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Le BSCI a examiné les systèmes et les procédures suivies par le CNUEH dans le nord de l'Iraq pour exécuter des activités financées dans le cadre du Programme Iraq. UN 136 - استعرض المكتب نظم وإجراءات الموئل لتنفيذ الأنشطة في شمال العراق، الممولة في إطار برنامج العراق.
    Le HCR a souscrit à la recommandation du Comité concernant l'adoption de directives écrites aux fins de comptabiliser les dépenses financées au moyen de la contribution imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN 58 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس باعتماد مبادئ توجيهية خطية لقيد النفقات الممولة في إطار المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Les délais de réalisation des projets financés par le Fonds multilatéral ont été généralement plus longs qu'initialement prévus. UN المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية.
    L'ensemble de données offre des données comparables au niveau national concernant les services aux personnes handicapées financés dans le cadre de l'Accord national sur le handicap. UN وتوفر مجموعة البيانات هذه بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الوطني عن الخدمات الممولة في إطار الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة.
    Emplois de temporaire financés à la rubrique UN الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة
    Il est donc essentiel que les activités du programme financées au titre de la phase IV de l'Initiative, qui représente la plus importante source de financement externe de l'appui apporté aux ruraux pauvres au Myanmar, se poursuivent sans interruption. UN ويستلزم هذا أن تتواصل بلا انقطاع أنشطة البرنامج الممولة في إطار المرحلة الرابعة من المبادرة، باعتبارها أكبر مصدر ممول من الخارج لدعم فقراء الريف في ميانمار.
    Les projets financés en vertu de ce programme sont élaborés et déployés dans leur totalité par des organisations de jeunes. UN وتتولى منظمات شبابية وضع وتنفيذ المشاريع الممولة في إطار هذا البرنامج بالكامل.
    b Y compris les dépenses des programmes et les dépenses des projets financées par prélèvement sur les contributions de participation aux coûts venant des gouvernements et de tiers. UN )ب( يشتمل على نفقات المشاريع والبرامج الممولة في إطار تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من الحكومات وأطراف ثالثة.
    21.7 Il y a trois principaux types d'activités de coopération technique dont le financement est imputé au présent chapitre, à savoir les services consultatifs à court terme, les projets opérationnels et la formation. UN 21-7 وهناك ثلاثة أنواع رئيسية من أنشطة التعاون التقني الممولة في إطار هذا الباب، وهي الخدمات الاستشارية القصيرة الأجل، والمشاريع الميدانية، والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus