"المموَّلة" - Traduction Arabe en Français

    • financés
        
    • financées
        
    • à financement
        
    • financé
        
    • financer
        
    • provisionnés
        
    • financée
        
    • provisionnées
        
    • qui devraient l'
        
    Il attend avec intérêt de pouvoir bénéficier des programmes financés par le FEM ayant trait aux énergies renouvelables à des fins productives. UN وهي تتطلّع إلى الاستفادة من البرامج المموَّلة من مرفق البيئة العالمية فيما يتصل باستخدام الطاقة المتجددة لغرض الإنتاج.
    Les projets financés contribuent grandement à renforcer les connaissances, à transformer les comportements et à modifier les pratiques fondées sur des préjugés. UN وتقوم المبادرات المموَّلة بدور رئيسي في زيادة المعرفة وتغيير السلوك وتعديل الممارسات القائمة على التعصّب.
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    Les résultats des opérations financées par les ressources ordinaires et par les autres ressources sont indiqués à part dans les états financiers. UN وقد عُرضت نتائج العمليات المموَّلة بواسطة الموارد العادية والموارد الأخرى بشكل منفصل في البيانات المالية.
    Bien que l'examen porte sur la période allant de 1999 à 2002, on y trouve un rappel des activités financées par le FEM depuis sa création en 1991. UN ورغم أن الاستعراض يغطي الفترة من 1999 إلى 2002، ترد معلومات أساسية عن الأنشطة المموَّلة من مرفق البيئة العالمية منذ إنشائه في عام 1991.
    Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    E. Participants et autres projets financés par le Programme de parrainage UN هاء - المشاركون والمشاريع الأخرى المموَّلة من برنامج الرعاية
    Aussi recommande-t-il d'inclure, dans les futurs projets de budget, le nombre et le niveau des postes temporaires financés par des fonds à des fins spéciales. UN وبالتالي توصي اللجنة بأن يُدرَج في الميزانية في المستقبل عدد ومستوى الوظائف المؤقّتة المموَّلة من الأموال الخاصة الغرض.
    Deux des quatre projets de l'ONUDI financés par des contributions volontaires de la Fédération de Russie concernent en effet les questions environnementales. UN فهناك فعلا مشروعان من مشاريع اليونيدو الأربعة المموَّلة من تبرعات الاتحاد الروسي مخصَّصان لمعالجة المسائل البيئية.
    Moins fréquentes sont les demandes concernant des modalités particulières relatives à la conclusion de marchés et au recrutement pour des programmes ou projets financés par des fonds d'affectation spéciale. UN وتتعلق طلباتهم في حالات نادرة بطرائق الشراء أو التعيين الخاصة بالبرامج أو المشاريع المموَّلة من الصناديق الاستئمانية.
    Le taux d'exécution des contrats de démarcation financés à l'aide de fonds extrabudgétaires a été plus élevé en 2010. UN وشهدت نسبة إنجاز عقود ترسيم الحدود، المموَّلة بموارد من خارج الميزانية، زيادة خلال عام 2010.
    Nombre de projets financés par le PNUD 15 18 UN :: عدد المشاريع المموَّلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 15 18
    Davantage de femmes entreprennent des études professionnelles à l'université et un plus grand nombre entreprennent des études du troisième cycle financées par le gouvernement. UN وهناك مزيد من النساء يلتحقن بالدراسات المهنية في الجامعة، بينما يلتحق المزيد منهن بالدراسات العليا المموَّلة حكومياً.
    Il s'agissait de l'une des activités financées par le Gouvernement allemand et la SWF dans le cadre de leurs contributions volontaires au programme. UN وكان الاجتماع أحد الأنشطة المموَّلة من حكومة ألمانيا ومؤسسة العالم الآمن من خلال ما تقدِّمانه من تبرُّعات للبرنامج.
    27. Il semble que le recours à des contrats de non-fonctionnaires concerne principalement les activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN 27- يبدو أن استخدام عقود غير الموظفين أكثر انتشاراً في مجال الأنشطة المموَّلة من خارج الميزانية.
    Ces problèmes ont été examinés sporadiquement dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et entièrement omis dans les Dispositions concernant la législation. UN وهذه المشاكل لم تُعالَج في الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص إلا لماماً، كما لم تُعالَج بتاتاً في الأحكام التشريعية النموذجية.
    Expérience de l'utilisation des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (PIFP) UN 2- الخبرة المكتسَبة في مجال استخدام صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    12. Travaux futurs possibles dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN 12- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    Le salaire d'un travailleur du secteur public financé par le budget est payé sur la base d'un tarif unique. UN وتدفع أجور العاملين في القطاع العام المموَّلة من الميزانية على أساس تعريفة موحدة.
    Ces sommes serviront à financer la réalisation des priorités opérationnelles les plus immédiates et seront affectées conformément aux décisions que prendra l'Envoyé spécial en collaboration avec un comité consultatif. UN وستُستخدم هذه الأموال لإنجاز أهم الأولويات التشغيلية غير المموَّلة في سياق التصدي للفيروس، حيث يقرر المبعوث الخاص توزيعها بالتعاون مع لجنة استشارية.
    Une solution au problème des engagements non provisionnés est à l'étude à l'échelle du système des Nations Unies. UN والسعي جار لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    Cette coopération est essentielle pour ceux qui ne peuvent avoir accès à l'assistance juridique financée par le gouvernement et qui n'ont pas de ressources personnelles suffisantes pour disposer d'une représentation ou de conseils juridiques adéquats. UN وهذا جانب حيوي لأولئك الذين ليس بمستطاعهم الحصول على المساعدة القانونية المموَّلة من الحكومة والذين ليس لديهم موارد شخصية للحصول على تمثيل قانوني واف بالغرض أو مشورة قانونية وافية.
    Ajustement au titre des prestations liées à la cessation de service non provisionnées UN تسوية لالتزامات نهاية الخدمة غير المموَّلة
    43. Insiste sur la nécessité d'éviter que les ressources de base ou ordinaires servent à financer des activités qui devraient l'être au moyen de ressources extrabudgétaires ou autres que les ressources de base, notamment pour couvrir des dépenses liées à la gestion de ressources extrabudgétaires ou autres que les ressources de base et à leurs activités de programme; UN 43 - تشدد على ضرورة تفادي استخدام الموارد الأساسية/العادية لدعم الأنشطة المموَّلة من الموارد غير الأساسية/الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك استخدام الموارد الأساسية/العادية لتغطية التكاليف المتعلقة بإدارة ودعم الموارد غير الأساسية/الخارجة عن الميزانية وأنشطتها البرنامجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus