7.6 Proportion de zones terrestres et marines protégées, pour cent | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية، نسبة مئوية |
Indicateur 7.6 : proportion de zones terrestres et marines protégées, % | UN | المؤشر 7-6: نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية، نسبة مئوية |
Des données scientifiques sont également nécessaires pour informer les décisions de planification des zones terrestres et maritimes, ainsi que pour prévoir les phénomènes et catastrophes naturels, en atténuer les effets et y faire face. | UN | ويجب أيضا أن تستند إلى معلومات علمية من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بتخطيط المناطق البرية والبحرية والمعلومات اللازمة للتنبؤ بالحوادث والكوارث الطبيعية وتخفيف حدة آثارها والاستجابة لها. |
3. Conférence mondiale sur l'interdépendance entre les terres et les océans. | UN | 3 - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات. |
Il opère à terre dans une zone appelée Wafra, comprenant les champs pétrolifères de Wafra, Umm Gudair sud et Fuwaris sud. | UN | أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس. |
Par la suite, des groupes de travail ont été constitués notamment sur le climat et les catastrophes présidé par l'OMM; les systèmes d'alerte précoce présidé par le PNUE; l'évaluation des risques, de la vulnérabilité et des effets des catastrophes présidé par le PNUD; et les incendies en milieu sauvage présidé par le Global Fire Monitoring Center. | UN | وأنشئت أفرقة عاملة معنية بالمناخ والكوارث، برئاسة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وبالإنذار المبكر برئاسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبتقييم أخطار الكوارث وقابلية التأثر بها وآثارها، برئاسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبحرائق المناطق البرية برئاسة المركز العالمي لرصد الحرائق. |
:: Proportion de zones terrestres et marines protégées | UN | متوسطة :: نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Quelque 2,3 % des zones terrestres et marines du pays sont désormais protégées, ce qui est bien inférieur à l'objectif de 5 %. | UN | وفي الوقت الحاضر أصبحت نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية هي 2.3 في المائة، أي أقل بكثير من هدف الخمسة في المائة. |
Malgré les progrès notables accomplis en matière de développement institutionnel dans ces domaines et l'augmentation de la superficie des zones terrestres et maritimes protégées, on ne s'aperçoit guère que les pays adoptent une approche intégrée. | UN | وقد حدث تطور مؤسسي كبير في هذه المجالات كما سجلت زيادات في عدد المناطق البرية والبحرية المحميــة، إلا أنه لا يوجد سوى أدلة ضئيلة على اعتماد البلدان لنهج متكامل. |
Les pays établissent des stratégies et des études de base, protègent les zones terrestres et maritimes, assurent la protection et la reproduction des espèces menacées d'extinction et préservent les ressources génétiques. | UN | وتقوم البلدان بإكمال استراتيجيات ودراسات مرجعية لحماية المناطق البرية والبحرية، وحماية اﻷنواع المهددة بالانقراض واستيلادها، وحفظ الموارد الجينية. |
Proportion de zones terrestres et marines protégées | UN | نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
7.6 Proportion de zones terrestres et marines protégées | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
7.6 Proportion de zones terrestres et marines protégées | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
7.6 Proportion de zones terrestres et marines protégées | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Proportion de zones terrestres et marines protégées | UN | نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
III. Conférence mondiale sur l'interdépendance entre les terres et les océans | UN | ثالثاً - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات |
Certains, notamment des représentants de pays sans littoral, ont appelé à mieux gérer les sources d'approvisionnement en eau douce en amont, ainsi qu'il avait été recommandé à la Conférence mondiale sur l'interdépendance entre les terres et les océans. | UN | ودعا عدد منهم، من بينهم ممثلون للبلدان غير الساحلية إلى النهوض بإدارة مصادر المياه العذبة عند المنبع، على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات. |
Environ 178 000 personnes - 12 % de la population de Gaza - ont souffert directement de ce régime dont à peu près 113 000 pour les terres agricoles et 65 000 frappés par les restrictions à l'accès aux zones maritimes. | UN | وتضرر من هذا النظام بصورة مباشرة عدد من السكان يُقدر بنحو 000 178 نسمة، أي 12 في المائة من سكان غزة، حيث تضرر حوالي 000 113 شخص في المناطق البرية وتضرر 000 65 شخص من القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق البحرية. |
Il opère à terre dans une zone appelée Wafra, comprenant les champs pétrolifères de Wafra, Umm Gudair sud et Fuwaris sud. | UN | أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس. |
75. Dans la ZNP, le Koweït participe aux opérations d'exploitation du pétrole et du gaz tant à terre qu'en mer. | UN | 75- وتقوم الكويت، في المنطقة المحايدة المقسَّمة، بعمليات نفط وغاز في المناطق البرية والبحرية على السواء. |
En juin 2002, ce groupe de travail et l'Observatoire mondial des incendies ont institué des réseaux communs régionaux sur les incendies en milieu sauvage afin d'intensifier la collaboration et l'échange d'informations au niveau mondial entre les spécialistes de la lutte contre les incendies de forêt. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، أنشأ هذا الفريق العامل والمركز العالمي لرصد الحرائق شبكات إقليمية مشتركة تعنى بحرائق المناطق البرية بهدف تكثيف التعاون وتبادل المعلومات عالميا بين خبراء حرائق الغابات. |
Elles englobent toutes les régions terrestres où la rareté de l'eau limite la production de cultures, de fourrage, de bois et d'autres services liés aux écosystèmes. | UN | وتشمل الأراضي الجافة جميع المناطق البرية حيث تحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والعلف والحطب وغير ذلك من الخدمات التي توفر الإمدادات للنظم الإيكولوجية. |
Il fallait s'attendre aussi à une augmentation de la demande des autres types de services provenant des forêts, par exemple à des fins comme les loisirs, l'aménagement de réserves naturelles et la conservation de la nature, particulièrement dans les pays où les populations s'enrichissaient progressivement. | UN | وتوقعت الدراسة أيضا زيادة الطلب على الخدمات اﻷخرى للغابات. وعلى سبيل المثال، تنبأت بزيادة الطلب في أنشطة الترويح وزيادة أنشطة حفظ المناطق البرية وحفظ الطبيعة لا سيما في المجتمعات التي تتزايد فيها الثروة. |
Pour les petits États insulaires en développement, dont la superficie terrestre est relativement restreinte, protéger l’environnement est encore plus crucial pour que les générations futures disposent d’une assise économique durable. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات المناطق البرية الضئيلة نسبيا، تعتبر حماية البيئة فيها أساسية للغاية لضمان التنمية المستدامة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
Dans les zones sauvages, la population locale, y compris les Saamis, a conservé son droit traditionnel de pêcher et de chasser. | UN | ويحتفظ السكان المحليون، ومنهم الصاميون في المناطق البرية بحقوق تقليدية في صيد الحيوانات وصيد الأسماك. |