"المناطق الجنوبية" - Traduction Arabe en Français

    • des régions du sud
        
    • les régions du sud
        
    • le sud
        
    • région sud
        
    • du sud avant
        
    • les régions méridionales
        
    • secteurs du Sud
        
    • des zones méridionales
        
    • des régions sud
        
    • les régions sud
        
    • région du sud
        
    • sud du
        
    Aujourd'hui, le Gouvernement consacre l'essentiel de ses efforts à la reconstruction de l'infrastructure sociale et économique du pays, notamment des régions du sud. UN وتركز حكومتنا في الوقت الحالي جهودها الأساسية على إعادة البناء فيما بعد الصراع للبنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، لا سيما في المناطق الجنوبية.
    De nombreux stocks de poisson de l’hémisphère nord font l’objet d’une pêche excessive et les stocks des régions du sud commencent à connaître le même problème. UN وهناك أيضا إفراط في صيد العديد من اﻷرصدة السمكية التجارية في نصف الكرة الشمالي في الوقت الذي تزداد فيه الضغوط على اﻷرصدة السمكية في المناطق الجنوبية.
    40. S'ensuivirent des luttes intestines généralisées entre Cinghalais et Tamouls vivant dans les régions du sud. UN ٠٤ ـ ونشبت عقب ذلك حرب ضروس بين السنهاليين والتاميل المقيمين في المناطق الجنوبية.
    La situation dans les régions du sud se détériore et les données disponibles indiquent que les niveaux de malnutrition sont supérieurs aux seuils d'urgence. UN وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ.
    Cependant, le sud et le centre de la Somalie restent aux mains du groupe de miliciens, ce qui limite les possibilités de maintien de l'ordre. UN غير أن جماعات الميليشيات لا تزال تسيطر على معظم المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال، مما يحد من القدرة على فرض القانون والنظام.
    En 2005, on dénombrait 99 attaques, survenues principalement dans la région sud, la région du sud-est et la région est. UN وشهد عام 2005 ما مجموعه 99 هجوما، نفذ أساسا في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, au-dessus de Aalma al-Chaab. Il a survolé les régions du sud, avant de repartir à 15 h 25, en passant au-dessus de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة حربية للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقت فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت الساعة 15:25 من فوق الناقورة
    Les Pères et frères de Marykoll ont en particulier œuvré en faveur de la participation de représentants des régions du sud aux conférences, réunions et programmes des Nations Unies ci-après, coparrainant des événements tenus en parallèle à ces conférences : UN واستعانت المنظمة على وجه الخصوص بممثلين من المناطق الجنوبية للمشاركة في المؤتمرات والاجتماعات والبرامج التي تخص الأمم المتحدة. وتولت أيضا المشاركة في رعاية أحداث موازية في هذه المؤتمرات:
    Je recommande du vin de prune des régions du sud. Open Subtitles أنصح بنبيذ الخوخ من المناطق الجنوبية.
    43. Entre-temps, dans les secteurs contrôlés par le Gouvernement, y compris Freetown et certaines parties des régions du sud et de l'est, la communauté humanitaire s'est mobilisée pour apporter de l'aide à environ 370 000 personnes. UN ٣٤ - وفي غضون ذلك، قامت الدوائر اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة بما في ذلك فريتاون وأجزاء من المناطق الجنوبية والشرقية، بالتعبئة لتقديم شكل من أشكال الدعم لنحو ٠٠٠ ٣٧٠ فرد.
    Cependant, l'aggravation des troubles politiques et du conflit armé sont venus perturber le déroulement des programmes de retour et de réinsertion, en particulier dans le sud de la Somalie, entraînant de nouveaux mouvements de population principalement en direction des zones relativement calmes du nord-est et du nord-ouest, mais aussi à l'intérieur même des régions du sud du pays. UN ولكن برامج العودة وإعادة الادماج تعطلت فيما بعد بسبب زيادة عدم الاستقرار السياسي والنزاع المسلح، خصوصا في جنوب الصومال، مما تسبب في تحركات سكانية مجددة، على اﻷغلب نحو المناطق المسالمة نسبيا في الشمال الشرقي والشمال الغربي، بل أيضا داخل المناطق الجنوبية في البلد.
    Premièrement, pour résoudre le problème de la pénurie d'énergie et de la dépendance énergétique des régions du sud, je charge le Gouvernement de mettre en chantier dès cette année le premier module de la centrale thermique de Balkhach, d'une puissance de 1320 MW, dont le coût s'élèvera à 2,3 milliards de dollars. UN أولا، أكلف الحكومة بكفالة بدء التشييد في هذه السنة في النموذج الأول لمحطة بلخاش الحرارية للطاقة، بطاقة 320 1 ميغاواط وبقيمة 2.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك بهدف حل مشكلة العجز في الطاقة والاعتماد في الطاقة على المناطق الجنوبية.
    Ces attaques ont eu lieu surtout dans les régions du sud et du sud-est, de l'est et du centre du pays. UN وتركزت الحوادث في المقام الأول في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية والوسطى.
    les régions du sud, d'une partie de l'est du pays sont celles qui ont le plus souffert de ce regain de violences. UN 62 - وقد عانت المناطق الجنوبية وأجزاء من المناطق الشرقية من البلد من الجانب الأعظم من أعمال العنف في طفرتها الأخيرة.
    Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim. UN فهناك أناس كثيرون، خاصة في المناطق الجنوبية من بلدنا، ما زالوا يعانون مرارة الجوع.
    L'intensification des opérations militaires dans le sud de la Somalie a fait des victimes civiles et entraîné des déplacements de population. UN 67 - وأدى تزايد العمليات العسكرية في المناطق الجنوبية من الصومال إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وتهجيرهم.
    Plus de 200 puits de surface ont été améliorés afin de réduire l'incidence de la grave sécheresse qui sévit dans le sud et l'ouest de l'Afghanistan. UN وتم تحسين 200 بئر ضحلة، مما قلل تأثير الجفاف الحاد في المناطق الجنوبية والغربية من أفغانستان.
    Cela s'ajoutait à ses fonctions de membre des conseils d'administration de nombreuses institutions universitaires dans le sud des États-Unis. UN وكان هذا باﻹضافة إلى خدمته في مجالس العديد من معاهد التعليم العالي في كل أنحاء المناطق الجنوبية من الولايات المتحدة.
    — Le même jour, entre 8 h 50 et 11 h 45, trois avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant à 600 km/h et à 20 000 mètres la région sud de l'Iraq comme précisé ci-après : UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق وكما يلي:
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, au-dessus de Naqoura. Il a survolé les régions du sud, avant de repartir à 19 h 10, en passant au-dessus de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت الساعة 19:10 من فوق الناقورة
    Le projet d'identification s'est poursuivi dans les régions méridionales du pays. UN ولا يزال مشروع تحديد عديمي الجنسية مستمراً في المناطق الجنوبية من البلد.
    115. Des opérations de déminage à caractère limité ont eu lieu dans les secteurs du Sud qui n'étaient pas touchés par le mauvais temps de saison. UN ١١٥ - وقد حدثت عمليات محدودة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق الجنوبية التي لم تتأثر بالطقـــس الموسمي السيئ.
    Dans le Nord, la principale difficulté semble tenir à l'acheminement des secours des zones méridionales vers les principaux centres du Nord, leur distribution sur place s'effectuant normalement alors que, dans l'Est, l'accès aux grands centres est moins difficile et la distribution sur place plus ardue. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية المواجهة في الشمال في ميدان الاغاثة تكمن في نقل امدادات الاغاثة من المناطق الجنوبية الى المراكز الرئيسية في الشمال وليس في توزيعها محليا. ويختلف ذلك عن الحالة في الشرق حيث لا يكون الوصول الى المراكز الرئيسية صعبا بقدر صعوبة التوزيع المحلي.
    - Le 19 novembre 2006, entre 15 h 35 et 18 heures, un avion de reconnaissance appartenant aux forces de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, survolant Rmeïch en direction du nord, puis décrivant des cercles au-dessus des régions sud, avant de repartir vers le large face à Naqoura. UN - بتاريخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بين الساعة 35/15 والساعة 00/18، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش باتجاه الشمال ونفّذت تحليقا دائريا فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    Bien que situées à l'extérieur de la zone d'opérations de la Force, les régions sud et est de l'Afghanistan ont enregistré une augmentation des activités des forces militantes d'opposition. UN ورغم أن المناطق الجنوبية والشرقية في أفغانستان تقع خارج نطاق منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية، فقد شهدت اتجاها صوب زيادة نشاط قوات المتمردين المعارضة.
    Un avion de reconnaissance ennemi (israélien) a violé l'espace aérien libanais au-dessus de Kfarchouba. Après avoir survolé la région du sud, il est reparti le lendemain à 7 h 5 au-dessus de Kfar Kila. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفرشوبا وحلقت فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر الساعة 05/07 من فوق كفركلا.
    On a également renforcé les unités des forces armées kirghizes dans le sud du pays. UN وعززت أيضا قيرغيزستان قواتها المسلحة المتمركزة في المناطق الجنوبية من أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus