"المناطق المتقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • les régions développées
        
    • régions développés
        
    • les régions industrialisées
        
    • zones développées
        
    Dans les régions développées, les célibataires ont tendance à se marier plus tard, à savoir 27,9 ans pour les hommes et 25,2 ans pour les femmes. UN فمتوسط السن عند الزواج هو أعلاه في بلدان المناطق المتقدمة النمو حيث يصل إلى 27.9 سنة لدى الرجال و 25.2 سنة لدى النساء.
    Cela étant, l'Europe et les régions développées d'Asie s'emploient activement, depuis quelques années, à rattraper leur retard. UN ومع ذلك، يلاحظ في السنوات الأخيرة أن أوروبا وبعض المناطق المتقدمة في آسيا سارت بخطى متسارعة في هذا الدرب.
    Néanmoins, l'écart entre le nombre d'articles scientifiques publiés dans les régions développées et dans les régions en développement illustre le déséquilibre entre les capacités scientifiques et technologiques des différentes régions du monde. UN غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم.
    1. Les grands pays et régions développés adoptent généralement une position favorable à l'égard des droits de propriété intellectuelle (DPI) dans leur politique de concurrence. UN 1- تتخذ سياسات المنافسة في البلدان أو المناطق المتقدمة الرئيسية بوجه عام موقفا إيجابياً تجاه حقوق الملكية الفكرية.
    1. Les grands pays et régions développés adoptent généralement une position favorable à l'égard des droits de propriété intellectuelle (DPI) dans leur politique de concurrence. UN 1- تتخذ سياسات المنافسة في البلدان أو المناطق المتقدمة الرئيسية بوجه عام موقفا إيجابياً تجاه حقوق الملكية الفكرية.
    Dans les régions développées, la plupart des migrations de femmes avaient eu lieu dans le cadre de la réunion des familles, mais cela ne voulait pas dire que les femmes migrantes n’avaient pas de motivation économique pour émigrer. UN وفي المناطق المتقدمة النمو، كانت هجرة المرأة تتم بشكل غالب في إطار لم شمل اﻷسر، ولكن هذا لا يعني أن المرأة المهاجرة لم تكن عرضة لحوافز اقتصادية تشجع على الهجرة.
    Cependant, les différences entre les taux de scolarisation des hommes et des femmes sont plus marquées dans les régions sous-développées que dans les régions développées. UN ومع ذلك فإن الفرق بين معدلات التحاق الرجال والنساء بالدراسة يظهر بوضوح أكبر في المناطق المتخلفة منه في المناطق المتقدمة.
    La proportion de femmes parmi ceux qui quittent les campagnes pour la ville est plus importante dans les régions développées que dans le reste du pays. UN وبالنسبة لعموم الصين، تزيد في المناطق المتقدمة نسبة النساء في السكان المهاجرين بالمقارنة بالمناطق اﻷقل تقدما.
    Les superficies couvertes par des forêts sont restées à peu près les mêmes dans les régions développées mais dans les régions en développement, en revanche, la couverture forestière a reculé de 8 %. UN وعلى حين ظلت المساحة الموجودة تحت الغطاء الحرجي في المناطق المتقدمة دون تغيير يذكر خلال العقد، إنخفض الغطاء الحرجي الطبيعي في المناطق النامية بنسبة ٨ في المائة.
    Cependant, quelque 800 femmes dans le monde meurent encore chaque jour de complications liées à la grossesse et à l'accouchement, et les différences entre les régions développées et les régions en développement restent très profondes. UN إلا أن التقديرات تفيد بأن 800 امرأة في العالم يمتن كل يوم بسبب المضاعفات المتصلة بالحمل أو الولادة، وأن الاختلافات لا تزال شاسعة بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Pour ce qui est des migrants internationaux, environ la moitié sont des femmes - 51 % dans les régions développées et 45 % dans les régions en développement. UN ويشكّل النساء حوالي نصف المهاجرين الدوليين عالمياً وتوزيعهن كالتالي: 51 في المائة في المناطق المتقدمة و 45 في المائة في المناطق النامية.
    De telles Evaluations pourraient se révéler très différentes de celles qui sont effectuées dans les régions développées. UN ويمكن أن تختلف هذه التقديرات اختلافاً كبيراً عن تلك التي أُجريت في المناطق المتقدمة النمو.
    Créer une famille et décider du nombre de ses enfants étaient des droits individuels fondamentaux, dont la pleine réalisation était encore bien lointaine, non seulement dans les pays en développement, mais aussi dans les régions développées. UN وتكوين اﻷسرة واتخاذ قرار بشأن عدد اﻷطفال هو حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية لا يزال الوصول اليه بعيد المنال، لا في المناطق النامية وحدها بل أيضا في المناطق المتقدمة النمو.
    Il existe un consensus dans les pays ou régions développés au sujet de la manière de traiter des interactions entre la politique de la concurrence et la propriété intellectuelle, mais il subsiste des divergences importantes concernant certaines questions. UN ورغم التوافق العام في الآراء في البلدان أو المناطق المتقدمة بشأن المعاملة المناسبة لما بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية، لا تزال توجد اختلافات هامة بصدد مسائل محددة.
    1. Les grands pays et régions développés adoptent généralement une position favorable à l'égard des droits de propriété intellectuelle (DPI) dans leur politique de concurrence. UN 1- تتخذ سياسات المنافسة في البلدان أو المناطق المتقدمة الرئيسية بوجه عام موقفا إيجابياً تجاه حقوق الملكية الفكرية.
    Il existe un consensus dans les pays ou régions développés au sujet de la manière de traiter des interactions entre la politique de la concurrence et la propriété intellectuelle, mais il subsiste des divergences importantes concernant certaines questions. UN ورغم التوافق العام في الآراء في البلدان أو المناطق المتقدمة بشأن المعاملة المناسبة لما بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية، لا تزال توجد اختلافات هامة بصدد مسائل محددة.
    Il ressort de ces affaires que le droit de la concurrence commence à être mieux appliqué dans certains pays en développement, et que la coopération entre les autorités chargées de la concurrence dans certains pays ou régions, développés et en développement, est en train de se renforcer. UN ويبدو من هذه القضايا أن إعمال قانون المنافسة في بعض البلدان النامية يزداد قوةً، مثلما تزداد قوة التعاون بين السلطات المشرفة على المنافسة من بعض البلدان أو المناطق المتقدمة أو النامية.
    Il ressort de ces affaires que le droit de la concurrence commence à être mieux appliqué dans certains pays en développement, et que la coopération entre les autorités chargées de la concurrence dans certains pays ou régions, développés ou en développement, est en train de se renforcer. UN ويتبين من هذه القضايا أن إعمال قانون المنافسة في بعض البلدان النامية يزداد قوة، مثله مثل التعاون القائم بين السلطات المشرفة على المنافسة من بعض البلدان أو المناطق المتقدمة والنامية.
    32. Les pays et régions développés appliquent tous aujourd'hui des règles sensiblement identiques en matière de concurrence et de DPI, malgré quelques différences quant à la portée des exemptions prévues dans ce domaine. UN 32- إن قواعد سياسة المنافسة المطبقة اليوم على حقوق الملكية الفكرية في البلدان أو المناطق المتقدمة متماثلة بصورة عامة رغم وجود بعض التفاوتات في نطاق الإعفاءات الممنوحة في هذا المجال.
    L'organisation encourage en outre certaines entreprises de zones développées à soutenir les industries culturelles traditionnelles du Tibet (Chine), notamment la médecine et la pharmacologie tibétaines, l'artisanat et les techniques artisanales du Tibet afin de développer ces industries traditionnelles et d'accroître le nombre des centaines et des milliers de bénéficiaires. UN وتشجع المنظمة أيضا الشركات من المناطق المتقدمة على دعم الصناعات الثقافية التقليدية لمنطقة التبت التي تتمتع بالحكم الذاتي، بما في ذلك الطب التبتي والصيدلة التبتية، والحرف اليدوية والتقنيات التبتية، وذلك من أجل تطوير هذه الصناعات الثقافية والإضافة إلى المئات والآلاف من الناس الذين استفادوا منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus