"المناطق في" - Traduction Arabe en Français

    • régions du
        
    • zones dans
        
    • zones du
        
    • régions d
        
    • régions à
        
    • régions dans
        
    • zones de
        
    • zones au
        
    • régions au
        
    • régions en
        
    • régions pour
        
    • zones en
        
    • régions de
        
    • zones des
        
    • parties du
        
    Cela assurera de meilleures communications entre les différentes régions du Guatemala. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    La communauté d'aide a donc continué à collaborer principalement avec des moyens d'enseignement différents et non discriminatoires dans plusieurs régions du pays. UN ولذلك استمر مقدمو المساعدات في العمل إلى حد كبير من خلال قنوات تعليم بديلة وغير مميزة في مختلف المناطق في البلاد.
    Toutefois, la sécurité et la qualité des logements existants dans certaines régions du pays ne laissent d'inquiéter. UN بيد أنه ثار بعض القلق إزاء سلامة وكفاية المساكن المتاحة في بعض المناطق في البلد.
    Il attend avec intérêt l'instauration prochaine de telles zones dans ces régions. UN كما أنه يتطلع إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هذه المناطق في المستقبل القريب.
    Dans un revirement important de sa politique, le Gouvernement s'était efforcé d'établir des objectifs prioritaires en matière d'implantation de colonies dans certaines zones du territoire occupé. UN وفي تغير هام في السياسة، بذلت الحكومة جهدا لتحديد أولويات ﻷهداف الاستيطان فيما يتعلق ببعض المناطق في اﻷرض المحتلة.
    Des problèmes de capacité de production, de contrôle de la qualité et de coûts pourraient encore se poser dans certaines régions du monde. UN ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم.
    Des problèmes de capacité de production, de contrôle de la qualité et de coûts pourraient encore se poser dans certaines régions du monde. UN ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم.
    Dans son gouvernement se côtoient des personnalités issues de toutes les ethnies, de toutes les régions du pays et de diverses sensibilités politiques. UN لقد جمعنا فيها أشخاصا من جميع الطوائف، ومن كل المناطق في البلد ومن مختلف المذاهب السياسية.
    Une délégation a déclaré que le PNUD devrait étendre sa coopération à toutes les régions du pays, y compris l'Etat d'Arakan. UN وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان.
    - Le mariage par échange: C'est une pratique qui a cours dans certaines régions du nord Bénin, notamment à Cobly et environs. UN زواج التبادل: وهي ممارسة سائدة في بعض المناطق في شمال بنن، وخاصة في كوبلي ونواحيها.
    Ce collectif regroupe plus de 320 associations qui représentent toutes les déficiences et toutes les régions du Maroc. UN ويضم هذا التحالف أكثر من 320 جمعية تمثل جميع حالات الإعاقة وكافة المناطق في المغرب.
    Elles confirment que les régions du Sud ne respectent pas les niveaux de soins de santé. UN وتثبت البيانات أن المناطق في الجنوب لا تحترم مستويات الرعاية الصحية.
    La Division envisage en outre d'étendre ses partenariats dans d'autres régions du monde afin d'assurer une meilleure répartition dans les régions relevant de son mandat. UN وتهدف الشعبة أيضا إلى توسيع التنوع الجغرافي لشراكاتها بما يكفل توسيع دائرة تمثيل المناطق في ولايتها.
    C'est pourquoi il est favorable à la création de telles zones dans d'autres régions du monde où il n'en existe pas. UN ولذلك فهي تؤيد التوسع في إنشاء هذه المناطق في الأجزاء الأخرى من العالم التي لا توجد فيها.
    En 2012, la campagne antipiraterie a été étendue à de nouvelles zones du centre-sud du pays ainsi qu'aux camps de réfugiés de Dadaab. UN وتم توسيع نطاق حملة التوعية في عام 2012 ليشمل مزيدا من المناطق في جنوب وسط الصومال وكذلك مخيمات اللاجئين في داداب.
    Il augmente les chances des pays de toutes les régions d'être élus à des sièges non permanents. UN كما أنه يزيد فرص البلدان من جميع المناطق في أن تُنتخب لشغل المقاعد غير الدائمة.
    Il y a des disparités entre régions à cet égard. UN وثمة تباينات بين المناطق في البلد من ناحية إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية.
    De même, quatre autres sièges supplémentaires devraient être attribués à ces mêmes régions dans la catégorie des membres non permanents. UN وبالمثل يجب تخصيص أربعة مقاعد إضافية لنفس المناطق في فئة الأعضاء غير الدائمين.
    Ces zones de l'État du Nil Bleu ont besoin de programmes accrus en matière de sensibilisation, de santé, d'éducation et de services de soins. UN وما زالت هذه المناطق في النيل الأزرق تحتاج لمزيد من البرامج الصحية والتعليمية وعمل التوعية والخدمات العلاجية.
    En outre, elle soupçonnait des groupes terroristes d'avoir miné certaines zones au nord du pays. UN وإضافة إلى ذلك، هناك بعض المناطق في الشمال يشتبه أن مجموعات إرهابية قد زرعتها بالألغام.
    Deuxièmement, nous croyons que l'entière représentation des pays de toutes les régions au Conseil de sécurité pourrait et devrait avoir un caractère plus démocratique. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    Même si des progrès sont enregistrés dans certaines régions en matière d'élimination de la pauvreté, l'Afrique, dans l'ensemble, continue d'être à la traîne. UN وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة.
    Son élargissement permettra une meilleure représentativité de toutes les régions pour débattre des nouvelles approches du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن توسيعه سييسر تمثيلا أفضل لكل المناطق في سبيل السماح لنا بأن نناقش النهوج الجديدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط.
    Une vingtaine de femmes de toutes les régions de la Yougoslavie y ont participé. UN واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا.
    Nous devons renforcer les systèmes de santé et les étendre à toutes les zones des pays les plus pauvres, afin de réduire les risques liés à la grossesse. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    Dans de nombreuses parties du monde, le travail informel dans l'agriculture constitue la principale possibilité d'emploi pour les femmes pauvres en milieu rural. UN في العديد من المناطق في العالم، يشكل العمل العارض في الزراعة فرصة العمل الرئيسية بالنسبة للريفيات الفقيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus