Cela assurera de meilleures communications entre les différentes régions du Guatemala. | UN | وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا. |
La communauté d'aide a donc continué à collaborer principalement avec des moyens d'enseignement différents et non discriminatoires dans plusieurs régions du pays. | UN | ولذلك استمر مقدمو المساعدات في العمل إلى حد كبير من خلال قنوات تعليم بديلة وغير مميزة في مختلف المناطق في البلاد. |
Toutefois, la sécurité et la qualité des logements existants dans certaines régions du pays ne laissent d'inquiéter. | UN | بيد أنه ثار بعض القلق إزاء سلامة وكفاية المساكن المتاحة في بعض المناطق في البلد. |
Il attend avec intérêt l'instauration prochaine de telles zones dans ces régions. | UN | كما أنه يتطلع إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هذه المناطق في المستقبل القريب. |
Dans un revirement important de sa politique, le Gouvernement s'était efforcé d'établir des objectifs prioritaires en matière d'implantation de colonies dans certaines zones du territoire occupé. | UN | وفي تغير هام في السياسة، بذلت الحكومة جهدا لتحديد أولويات ﻷهداف الاستيطان فيما يتعلق ببعض المناطق في اﻷرض المحتلة. |
Des problèmes de capacité de production, de contrôle de la qualité et de coûts pourraient encore se poser dans certaines régions du monde. | UN | ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم. |
Des problèmes de capacité de production, de contrôle de la qualité et de coûts pourraient encore se poser dans certaines régions du monde. | UN | ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم. |
Dans son gouvernement se côtoient des personnalités issues de toutes les ethnies, de toutes les régions du pays et de diverses sensibilités politiques. | UN | لقد جمعنا فيها أشخاصا من جميع الطوائف، ومن كل المناطق في البلد ومن مختلف المذاهب السياسية. |
Une délégation a déclaré que le PNUD devrait étendre sa coopération à toutes les régions du pays, y compris l'Etat d'Arakan. | UN | وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان. |
- Le mariage par échange: C'est une pratique qui a cours dans certaines régions du nord Bénin, notamment à Cobly et environs. | UN | زواج التبادل: وهي ممارسة سائدة في بعض المناطق في شمال بنن، وخاصة في كوبلي ونواحيها. |
Ce collectif regroupe plus de 320 associations qui représentent toutes les déficiences et toutes les régions du Maroc. | UN | ويضم هذا التحالف أكثر من 320 جمعية تمثل جميع حالات الإعاقة وكافة المناطق في المغرب. |
Elles confirment que les régions du Sud ne respectent pas les niveaux de soins de santé. | UN | وتثبت البيانات أن المناطق في الجنوب لا تحترم مستويات الرعاية الصحية. |
La Division envisage en outre d'étendre ses partenariats dans d'autres régions du monde afin d'assurer une meilleure répartition dans les régions relevant de son mandat. | UN | وتهدف الشعبة أيضا إلى توسيع التنوع الجغرافي لشراكاتها بما يكفل توسيع دائرة تمثيل المناطق في ولايتها. |
C'est pourquoi il est favorable à la création de telles zones dans d'autres régions du monde où il n'en existe pas. | UN | ولذلك فهي تؤيد التوسع في إنشاء هذه المناطق في الأجزاء الأخرى من العالم التي لا توجد فيها. |
En 2012, la campagne antipiraterie a été étendue à de nouvelles zones du centre-sud du pays ainsi qu'aux camps de réfugiés de Dadaab. | UN | وتم توسيع نطاق حملة التوعية في عام 2012 ليشمل مزيدا من المناطق في جنوب وسط الصومال وكذلك مخيمات اللاجئين في داداب. |
Il augmente les chances des pays de toutes les régions d'être élus à des sièges non permanents. | UN | كما أنه يزيد فرص البلدان من جميع المناطق في أن تُنتخب لشغل المقاعد غير الدائمة. |
Il y a des disparités entre régions à cet égard. | UN | وثمة تباينات بين المناطق في البلد من ناحية إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية. |
De même, quatre autres sièges supplémentaires devraient être attribués à ces mêmes régions dans la catégorie des membres non permanents. | UN | وبالمثل يجب تخصيص أربعة مقاعد إضافية لنفس المناطق في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Ces zones de l'État du Nil Bleu ont besoin de programmes accrus en matière de sensibilisation, de santé, d'éducation et de services de soins. | UN | وما زالت هذه المناطق في النيل الأزرق تحتاج لمزيد من البرامج الصحية والتعليمية وعمل التوعية والخدمات العلاجية. |
En outre, elle soupçonnait des groupes terroristes d'avoir miné certaines zones au nord du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك بعض المناطق في الشمال يشتبه أن مجموعات إرهابية قد زرعتها بالألغام. |
Deuxièmement, nous croyons que l'entière représentation des pays de toutes les régions au Conseil de sécurité pourrait et devrait avoir un caractère plus démocratique. | UN | ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته. |
Même si des progrès sont enregistrés dans certaines régions en matière d'élimination de la pauvreté, l'Afrique, dans l'ensemble, continue d'être à la traîne. | UN | وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة. |
Son élargissement permettra une meilleure représentativité de toutes les régions pour débattre des nouvelles approches du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإن توسيعه سييسر تمثيلا أفضل لكل المناطق في سبيل السماح لنا بأن نناقش النهوج الجديدة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. | UN | وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط. |
Une vingtaine de femmes de toutes les régions de la Yougoslavie y ont participé. | UN | واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا. |
Nous devons renforcer les systèmes de santé et les étendre à toutes les zones des pays les plus pauvres, afin de réduire les risques liés à la grossesse. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
Dans de nombreuses parties du monde, le travail informel dans l'agriculture constitue la principale possibilité d'emploi pour les femmes pauvres en milieu rural. | UN | في العديد من المناطق في العالم، يشكل العمل العارض في الزراعة فرصة العمل الرئيسية بالنسبة للريفيات الفقيرات. |