"المناقشة الجارية" - Traduction Arabe en Français

    • débat en cours
        
    • le débat
        
    • la discussion en cours
        
    • du débat
        
    • débats en cours
        
    • débat actuel
        
    • ce débat
        
    • discussions en cours
        
    • débat de
        
    • débats de
        
    • ces travaux
        
    • débat engagé
        
    • 'examen
        
    • des débats
        
    C'est pourquoi le débat en cours revêt à nos yeux une importance particulière. UN وهذا هو السبب الذي يجعل هذه المناقشة الجارية هامة بوجه خاص بالنسبة لنا.
    15. La Commission a également évoqué le débat en cours sur la réforme du Secrétariat. UN ١٥ - وقد ذكرت بشكل سريع المناقشة الجارية بشأن إصلاح اﻷمانة العامة.
    Je suis avec un intérêt tout particulier la discussion en cours sur la possibilité de réformer les mécanismes institutionnels de l'Organisation. UN وأتابع باهتمام خاص المناقشة الجارية بشأن إمكانية إصلاح اﻵليات المؤسسية للمنظمة.
    L’Assemblée générale décide d’entendre l’observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le point 30 de l’ordre du jour. UN قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة الجارية حول البند ٣٠ من جدول اﻷعمال.
    Je suis certain que, sous votre direction, la Commission réussira à apporter une contribution efficace aux débats en cours sur diverses questions. UN ولا شك لدي بأن هذه اللجنة، تحث رئاستكم، ستنجح في اﻹسهام بصورة فعالة في المناقشة الجارية حول مختلف المواضيع.
    Nous devons revitaliser le débat actuel. UN ويجب علينا إعادة تنشيط المناقشة الجارية.
    Les relations du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale constituent sans aucun doute l'un des éléments clefs du débat en cours sur la réforme. UN والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، دون شك، مسألة مركزية في المناقشة الجارية بشأن الإصلاح.
    Nous sommes convaincus que le débat en cours au sein du groupe de travail créé à cette fin continuera et qu'il aboutira aux résultats espérés. UN ونأمل أن تستمر المناقشة الجارية في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض وأن تحقق النتائج المرجوة.
    En tant que parlementaires, nous suivons avec intérêt le débat en cours sur la réforme de l'Organisation. UN ونحن كبرلمانيين، نتابع باهتمام المناقشة الجارية حاليا بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Les experts ont estimé que toutes les parties prenantes devaient être associées au débat en cours sur les services énergétiques. UN ورأى الخبراء أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة في المناقشة الجارية بشأن خدمات الطاقة.
    Le débat en cours sur la dette illégitime devrait porter principalement sur la responsabilité des créanciers. UN ومحط التركيز في المناقشة الجارية الآن على الديون غير المشروعة ينبغي أن يكون من مسؤولية الدائنين.
    Le PNUD continuait de veiller à ce que le développement humain ne soit pas oublié dans le débat sur l'ajustement structurel dans le pays. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي لا يزال يشدد على ضرورة تنمية الموارد البشرية في المناقشة الجارية بشأن التكيف الهيكلي في البلد.
    Mais en guise de contribution à la discussion en cours sur ce sujet important, je voudrais faire quelques remarques sur nos délibérations futures. UN ولكنني إسهاما في المناقشة الجارية حول هذا الموضوع الهام، أود أن أعرب عن بعض اﻵراء المتعلقة بمناقشاتنا في المستقبل.
    Consciente des débats en cours au sein de ses groupes de travail à composition non limitée chargés d'examiner les divers aspects de la revitalisation, du renforcement et de la réforme des travaux de l'Organisation, UN وإذ تدرك المناقشة الجارية في اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التابعة للجمعية العامة بشأن مختلف جوانب تنشيط وتعزيز وإصلاح أعمال اﻷمم المتحدة،
    Nous ne devons pas laisser passer la possibilité que nous offre le débat actuel sur la réforme de traiter de ces craintes. UN وينبغي ألا تضيع سدى الفرصة التي تتيحها المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، للتصدي لهذه الشواغل.
    Cependant, nous espérons que ce débat contribuera à jeter les bases permettant de réaliser cet objectif dans un proche avenir. UN ومع ذلك، فإننا نأمل في أن تسهم المناقشة الجارية اليوم في التمهيد لتحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    Les discussions en cours ne devraient évidemment pas se limiter à chercher le moyen de mieux prévoir les flux de ressources, mais elles doivent également viser à faire face aux demandes et aux besoins croissants et donc, à augmenter progressivement le niveau des ressources, tout au moins en valeur non corrigée de l’inflation. UN ومن الواضح أن هدف المناقشة الجارية حاليا ينبغي ألا يقتصر على توفير القابلية للتنبؤ بل أن يرمي أيضا إلى مواكبة مستويات الطلبات والاحتياجات المتزايدة، فيرفع بذلك، تدريجيا، مستوى الموارد، بالقيمة اﻹسمية على اﻷقل.
    Les conférences qui leur sont consacrées et ce débat de l'Assemblée générale offrent donc non seulement la possibilité d'exprimer un soutien mutuel et un engagement à cet objectif commun, mais aussi d'échanger des expériences régionales et individuelles. UN لذلك، تتيح مؤتمراتها وكذلك هذه المناقشة الجارية في الجمعية العامة فرصة ليس فقط لﻹعراب عن الدعم والالتزام المتبادلين لهذا الهدف المشترك، بل أيضا لتبادل الخبرات اﻹقليمية والفردية.
    Pendant les brefs débats de la septième Réunion des États parties sur cette question, l'importance du débat à l'Assemblée générale a été mise en lumière. UN وأثناء المداولات الموجزة في الاجتمع السابع للدول اﻷطراف بشأن هذا الموضوع، جرى التأكيد على أهمية المناقشة الجارية في الجمعية العامة.
    Afin d'assurer systématiquement et dans la transparence la participation des délégations aux débats sur les décisions à prendre au sujet des questions examinées en séance plénière, le Président de l'Assemblée générale fera le point de ces travaux en séance plénière. UN يقيّم رئيس الجمعية العامة المناقشة الجارية في الجلسات العامة، وذلك بهدف ضمان وجود عملية منتظمة وشفافة لاشتراك الوفود في المناقشات المتعلقة بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها بشأن البنود التي يُنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة.
    Ils estiment que cette analyse contribue utilement au débat engagé dans l'ensemble du système pour améliorer l'objectivité, la transparence, l'efficience et l'efficacité des opérations de contrôle dans les organisations des Nations Unies. UN واعتبر البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن هذه مساهمة قيمة في المناقشة الجارية على نطاق المنظومة بشأن زيادة الموضوعية والشفافية والكفاءة والفعالية في عمليات الرقابة في منظمات الأمم المتحدة.
    Le Comité de statistique étudiera ces propositions plus avant dans le cadre de son examen : UN ستقدم اللجنة الإحصائية مزيدا من التفاصيل عن هذا الاقتراح في إطار المناقشة الجارية.
    Le rapport décrit à la section II l'état d'avancement des débats concernant la révision du préambule. UN 3 - ويصف التقرير في فرعه الثاني الوضع الذي انتهت إليه المناقشة الجارية بشأن الديباجة المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus