"المنتجة والعمل" - Traduction Arabe en Français

    • productif et un travail
        
    • productif et le travail
        
    • productif et du travail
        
    • productifs et un travail
        
    • productif et à un travail
        
    • productifs et au travail
        
    • productifs et de travail
        
    • productif et de travail
        
    La législation nationale doit garantir un emploi productif et un travail décent pour tous, y compris les migrants, indépendamment de leur statut et de leurs circonstances, dans les pays d'origine et les pays de destination. UN وينبغي أن يكفل القانون الوطني فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم المهاجرون، بصرف النظر عن وضعهم وظروفهم، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Les initiatives conjointes et les partenariats encourageant l'emploi productif et un travail décent doivent donc suivre une approche globale pour lutter contre ces obstacles rencontrés par les femmes. UN 44 - ومن ثم، من الضروري للمبادرات المشتركة والشراكات التي تعزز العمالة المنتجة والعمل اللائق اتباع نهج شامل يعالج هذه القيود التي تواجهها المرأة.
    La promotion de l'intégration économique présuppose un large appui en faveur du programme pour un emploi productif et un travail décent ainsi que des mesures de redistribution qui offrent un meilleur accès aux possibilités économiques. UN ويستتبع تحقيق التكامل الاقتصادي دعما واسعا لبرامج توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق فضلا عن اتخاذ تدابير في مجال إعادة التوزيع تعزز حصول الأشخاص على فرص اقتصادية.
    Le débat de haut niveau du Conseil économique et social a mis l'emploi productif et le travail décent au tout premier rang de l'agenda pour le développement. UN وهذا الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وضع العمالة المنتجة والعمل الكريم تماما في صدارة برنامج التنمية.
    Le rapport examine les tendances et les défis de l'élimination de la pauvreté, en insistant plus particulièrement sur l'emploi productif et le travail décent ainsi que sur la crise de l'emploi des jeunes et sur le défi persistant de la pauvreté rurale. UN ويتناول التقرير الاتجاهات والتحديات المتصلة بالقضاء على الفقر مع التركيز بشكل خاص على العمالة المنتجة والعمل الكريم وأزمة توظيف الشباب والتحدي المستمر للفقر في الأرياف.
    La promotion de l'emploi productif et du travail décent n'est en général pas un objectif de politique macroéconomique. UN 23 - وعلى العموم لم يشكل تعزيز العمالة المنتجة والعمل الكريم هدفا لسياسات الاقتصاد الكلي.
    L'objectif premier des politiques macroéconomiques doit être de créer des emplois productifs et un travail décent. UN 15 - وينبغي أن يكون توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق الهدف الرئيسي للسياسات الاقتصادية الكلية.
    Ces priorités soulignent les intersections entre le droit à un emploi productif et à un travail décent et les principaux liens concernant l'éducation, la formation, l'intégration sociale et la mobilité, compte tenu de l'égalité des sexes. UN وتبين هذه الأولويات نقاط الالتقاء بين الحق في العمالة المنتجة والعمل اللائق والروابط الرئيسية في مجالات التعليم، والتدريب، والإدماج الاجتماعي، والقدرة على التنقل، مع مراعاة المساواة بين الجنسين.
    Les dirigeants de la planète ayant placé, lors du Sommet mondial de 2005, le plein emploi, l'emploi productif et un travail décent au cœur de leurs politiques économiques et sociales, le rôle de l'OIT s'en est trouvé renforcé. UN ولقد ازداد دور منظمة العمل الدولية توطدا حين جعل زعماء العالم العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم محورا للسياسة الاجتماعية والاقتصادية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Renforcement des systèmes de protection sociale en vue de promouvoir l'emploi productif et un travail décent UN ثالثا - تعزيز الحماية الاجتماعية لتشجيع العمالة المنتجة والعمل اللائق
    Réaffirmant l'engagement que nous avons pris de réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement, notamment en nous employant à promouvoir la capacité de production, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Réaffirmant l'engagement que nous avons pris de réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement, notamment en nous employant à promouvoir la capacité de production, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    ix) Promouvoir une économie concurrentielle et sans exclusive qui favorise le plein emploi productif et un travail décent pour tous et faciliter la mise en place de bons systèmes de protection sociale; UN ' 9` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    ix) Promouvoir une économie concurrentielle et sans exclusive qui favorise le plein emploi productif et un travail décent pour tous et faciliter la mise en place de bons systèmes de protection sociale; UN ' 10` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    Réaffirmant l'engagement que nous avons pris de réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement, notamment en nous employant à promouvoir la capacité de production, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    L'emploi productif et le travail décent pour tous sont des éléments décisifs pour éliminer la pauvreté et réaliser et promouvoir un développement équitable, partagé et durable. UN ويعد توفير العمالة المنتجة والعمل الكريم للجميع أمرين جوهريين للقضاء على الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية الشاملة المستدامة والمنصفة.
    49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale ; UN 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Dans certains pays, une croissance économique viable, allant de pair avec un accroissement suffisant de l'emploi productif et du travail décent, a entraîné un déclin rapide de la pauvreté. UN وقد أسفر النمو الاقتصادي المطرد المصحوب بزيادات كافية في العمالة المنتجة والعمل اللائق انخفاضات سريعة في مستوى الفقر في بعض البلدان.
    Il est donc crucial d'élaborer des politiques macroéconomiques et sociales pour créer des emplois productifs et un travail digne pour tous, principal moyen de passer de la pauvreté à une croissance économique soutenue. UN ولهذا من الضروري وضع سياسات اقتصادية كلية واجتماعية لتوفير العمالة المنتجة والعمل اللائق، باعتبار ذلك السبيل الرئيسي للخروج من دائرة الفقر إلى النمو الاقتصادي المستدام.
    L'accès à un emploi productif et à un travail décent doit donc faire partie intégrante des stratégies de promotion de la croissance et de lutte contre la pauvreté, une attention particulière étant accordée aux dispositions visant à incorporer la création d'emplois dans les politiques macroéconomiques. UN وينبغي أن تكون العمالة المنتجة والعمل في ظروف من الكرامة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات تعزيز النمو والحد من الفقر، مع اهتمام خاص بتضمين سياسات الاقتصاد الكلي أحكاما تتعلق بخلق فرص العمل.
    15. Il est essentiel que les États Membres donnent la priorité à la création d'emplois productifs et au travail décent, à travers le renforcement des compétences et du marché du travail, l'amélioration de la qualité des emplois, et en étendant le soutien aux groupes vulnérables. UN 15 - وأضاف قائلا إنه لا بد للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للعمالة المنتجة والعمل اللائق عن طريق تعزيز المهارات وأسواق العمل وتحسين جودة الوظائف وتقديم الدعم إلى الفئات الضعيفة.
    À cet égard, il faudrait inviter les pays à intensifier leurs efforts en matière de création de possibilités d'emploi pour les groupes qui pâtissent le plus de l'absence d'emplois productifs et de travail décent et à affecter des ressources supplémentaires à cette mission; UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البلدان على الإسراع ببذل جهود وتخصيص موارد إضافية لإيجاد فرص عمل لصالح الفئات التي تعاني أكثر من غيرها من نقص فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق؛
    Dans ce contexte, nous continuerons de soutenir les efforts visant à créer de nouvelles options en matière d'emploi productif et de travail décent dans un cadre participatif pour le développement durable. UN ومن خلال جميع هذه الإجراءات، واصلنا وسنواصل دعم جهود الشعوب من أجل إيجاد بدائل من العمالة المنتجة والعمل الذي يصون الكرامة، داخل إطار التنمية المستدامة الذي يستند إلى المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus