"المنتزهات" - Traduction Arabe en Français

    • parcs
        
    • parc
        
    Les parcs nationaux créés pour encourager l'écotourisme sont considérés comme des sources de revenus. UN ويُنظر إلى المنتزهات الوطنية المقامة بالاقتران مع السياحة الإيكولوجية بوصفها فرصاً لدر الدخل.
    La création de nombreux parcs et zones protégés illustre la détermination des pays concernés à sauvegarder leur patrimoine naturel. UN وقد أظهر توفير العديد من المنتزهات والمناطق المحمية تصميم البلدان على الحفاظ على تراثها الطبيعي.
    Guides sur l'environnement naturel, parcs nationaux UN أدلاء البيئة الطبيعية وحراس المنتزهات الوطنية
    Des militaires de la MONUC ont mené des patrouilles mixtes avec des gardes forestiers des parcs nationaux du Nord-Kivu et du Sud-Kivu pour mettre fin au commerce illégal du charbon de bois. UN وأجرى أيضا العنصر العسكري للبعثة دوريات مشتركة مع حراس المنتزهات الكونغوليين في المنتزهات الوطنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لتشديد الخناق على الاتجار غير المشروع بالفحم.
    On joue aux échecs au salon, au parc, et en classe. Open Subtitles فترى الجميع يلعبها في غرف المعيشة، المنتزهات وفي الفصول
    Il a en effet décidé d'assumer sa part de coresponsabilité en consacrant 11 % de son territoire à l'humanité avec, entre autres, la création de 13 parcs nationaux. UN وقد صممنا على الاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية بتخصيص 11 في المائة من أراضينا للإنسانية، عن طريق القيام، ضمن أمور أخرى، بإنشاء 13 من المنتزهات الوطنية.
    . le Service des parcs nationaux, créé pour administrer l’ensemble des parcs nationaux du Nigéria; UN - دائرة المنتزهات الوطنية التي أنشئت لإدارة جميع المنتزهات الوطنية في نيجيريا؛
    Les activités de braconnage et la présence militaire considérable ont donné naissance, dans certains parcs, à un trafic d'armes. UN وأفضت أنشطة الصيد غير المشروع والحضور العسكري الواسع النطاق إلى الاتجار بالأسلحة داخل بعض المنتزهات.
    Selon certains rapports, des habitants de pays voisins se sont aussi installés dans les parcs. UN وهناك تقارير أخرى تفيد بأن بعض السكان من البلدان المجاورة قد انتقلوا إلى المنتزهات.
    Le projet vise également à renforcer le rôle que les parcs nationaux peuvent jouer au service de l'éducation. UN ويهدف المشروع كذلك إلى تعزيز دور المنتزهات الوطنية كمورد تعليمي.
    Cette loi prévoit également le maintien du rôle d'administration des propriétaires traditionnels dans ces parcs. UN وينص هذا القانون أيضاً على إناطة دور إدارة مستمر بالملاك التقليديين في هذه المنتزهات.
    Promouvoir la réhabilitation et la création de parcs nationaux; UN تعزيز إعادة تأهيل المنتزهات الوطنية وإقامة منتزهات جديدة؛
    Le Gouvernement accroît régulièrement la superficie des parcs nationaux, qui atteint aujourd'hui 3,7 millions d'hectares. UN وعملت الحكومة بشكل مطرد على توسيع مساحة هذه المنتزهات الوطنية لتصل في الوقت الحاضر إلى 3.7 مليون هكتار.
    On a plein de parcs d'attractions chez nous. Open Subtitles أعني أن لدينا الكثير من المنتزهات الترفيهية في الوطن
    Les parcs c'est ce qu'on a fait de mieux. Open Subtitles .المنتزهات من أحد أفضل الأفكار على ما أظن
    Je pensais que si nous la donnions aux services des parcs nationaux. Open Subtitles أظن لو أننا أعطينا الصورة لإدارة المنتزهات
    Des milliers de personnes s'assemblent dans les églises, les parcs, pour chercher quelque chose qui les réconforte en ce moment le plus sombre de l'Histoire. Open Subtitles هناك عدة آلاف من الأشخاص في الكنائس و في المنتزهات يتطلعون إلى أي شئ هناك يمكنه أن يمنحهم الراحة
    Il travaille dans les parcs et jardins. Open Subtitles يعمل بمصلحة المنتزهات والحدائق، ليست لديه سوابق.
    Alors, vous travaillez dans les parcs et les jardins? Depuis 15 ans. Open Subtitles إذاً فأنت تعمل بمصلحة المنتزهات والحدائق العامة؟
    Un plan de gestion des ressources doit être établi par l'administration du parc national d'ici deux ans pour le parc de Buck Island et d'ici trois ans pour celui de Saint-John. UN ولدى دائرة المنتزهات الوطنية سنتان لإعداد خطة إدارة من أجل جزيرة بك وثلاث سنوات من أجل معلم سان جون.
    Des engins explosifs ont également été trouvés dans un parc de Presevo le même jour, et désamorcés. UN وقد عثر، أيضا، في اليوم نفسه في أحد المنتزهات في بريسيفو على عبوات ناسفة وتم إبطال مفعولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus