Les parcs nationaux créés pour encourager l'écotourisme sont considérés comme des sources de revenus. | UN | ويُنظر إلى المنتزهات الوطنية المقامة بالاقتران مع السياحة الإيكولوجية بوصفها فرصاً لدر الدخل. |
La création de nombreux parcs et zones protégés illustre la détermination des pays concernés à sauvegarder leur patrimoine naturel. | UN | وقد أظهر توفير العديد من المنتزهات والمناطق المحمية تصميم البلدان على الحفاظ على تراثها الطبيعي. |
Guides sur l'environnement naturel, parcs nationaux | UN | أدلاء البيئة الطبيعية وحراس المنتزهات الوطنية |
Des militaires de la MONUC ont mené des patrouilles mixtes avec des gardes forestiers des parcs nationaux du Nord-Kivu et du Sud-Kivu pour mettre fin au commerce illégal du charbon de bois. | UN | وأجرى أيضا العنصر العسكري للبعثة دوريات مشتركة مع حراس المنتزهات الكونغوليين في المنتزهات الوطنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لتشديد الخناق على الاتجار غير المشروع بالفحم. |
On joue aux échecs au salon, au parc, et en classe. | Open Subtitles | فترى الجميع يلعبها في غرف المعيشة، المنتزهات وفي الفصول |
Il a en effet décidé d'assumer sa part de coresponsabilité en consacrant 11 % de son territoire à l'humanité avec, entre autres, la création de 13 parcs nationaux. | UN | وقد صممنا على الاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية بتخصيص 11 في المائة من أراضينا للإنسانية، عن طريق القيام، ضمن أمور أخرى، بإنشاء 13 من المنتزهات الوطنية. |
. le Service des parcs nationaux, créé pour administrer l’ensemble des parcs nationaux du Nigéria; | UN | - دائرة المنتزهات الوطنية التي أنشئت لإدارة جميع المنتزهات الوطنية في نيجيريا؛ |
Les activités de braconnage et la présence militaire considérable ont donné naissance, dans certains parcs, à un trafic d'armes. | UN | وأفضت أنشطة الصيد غير المشروع والحضور العسكري الواسع النطاق إلى الاتجار بالأسلحة داخل بعض المنتزهات. |
Selon certains rapports, des habitants de pays voisins se sont aussi installés dans les parcs. | UN | وهناك تقارير أخرى تفيد بأن بعض السكان من البلدان المجاورة قد انتقلوا إلى المنتزهات. |
Le projet vise également à renforcer le rôle que les parcs nationaux peuvent jouer au service de l'éducation. | UN | ويهدف المشروع كذلك إلى تعزيز دور المنتزهات الوطنية كمورد تعليمي. |
Cette loi prévoit également le maintien du rôle d'administration des propriétaires traditionnels dans ces parcs. | UN | وينص هذا القانون أيضاً على إناطة دور إدارة مستمر بالملاك التقليديين في هذه المنتزهات. |
Promouvoir la réhabilitation et la création de parcs nationaux; | UN | تعزيز إعادة تأهيل المنتزهات الوطنية وإقامة منتزهات جديدة؛ |
Le Gouvernement accroît régulièrement la superficie des parcs nationaux, qui atteint aujourd'hui 3,7 millions d'hectares. | UN | وعملت الحكومة بشكل مطرد على توسيع مساحة هذه المنتزهات الوطنية لتصل في الوقت الحاضر إلى 3.7 مليون هكتار. |
On a plein de parcs d'attractions chez nous. | Open Subtitles | أعني أن لدينا الكثير من المنتزهات الترفيهية في الوطن |
Les parcs c'est ce qu'on a fait de mieux. | Open Subtitles | .المنتزهات من أحد أفضل الأفكار على ما أظن |
Je pensais que si nous la donnions aux services des parcs nationaux. | Open Subtitles | أظن لو أننا أعطينا الصورة لإدارة المنتزهات |
Des milliers de personnes s'assemblent dans les églises, les parcs, pour chercher quelque chose qui les réconforte en ce moment le plus sombre de l'Histoire. | Open Subtitles | هناك عدة آلاف من الأشخاص في الكنائس و في المنتزهات يتطلعون إلى أي شئ هناك يمكنه أن يمنحهم الراحة |
Il travaille dans les parcs et jardins. | Open Subtitles | يعمل بمصلحة المنتزهات والحدائق، ليست لديه سوابق. |
Alors, vous travaillez dans les parcs et les jardins? Depuis 15 ans. | Open Subtitles | إذاً فأنت تعمل بمصلحة المنتزهات والحدائق العامة؟ |
Un plan de gestion des ressources doit être établi par l'administration du parc national d'ici deux ans pour le parc de Buck Island et d'ici trois ans pour celui de Saint-John. | UN | ولدى دائرة المنتزهات الوطنية سنتان لإعداد خطة إدارة من أجل جزيرة بك وثلاث سنوات من أجل معلم سان جون. |
Des engins explosifs ont également été trouvés dans un parc de Presevo le même jour, et désamorcés. | UN | وقد عثر، أيضا، في اليوم نفسه في أحد المنتزهات في بريسيفو على عبوات ناسفة وتم إبطال مفعولها. |