"المنجزة في" - Traduction Arabe en Français

    • réalisées dans
        
    • menées dans
        
    • exécutés dans
        
    • réalisés dans
        
    • accomplis dans
        
    • réalisées au
        
    • menés dans
        
    • effectués à
        
    • effectué dans
        
    • menées au
        
    • achevés au
        
    • exécutés en
        
    • satisfaites dans
        
    • menées à bien au
        
    • réalisés en
        
    I. Études et activités réalisées dans le cadre du projet UN الدراسات واﻷنشطة المنجزة في إطار المشروع
    Les activités ci-après ont été récemment menées dans le cadre de ces programmes: UN وشملت الأنشطة الحديثة المنجزة في إطار هذين البرنامجين ما يلي:
    298. Le Comité estime que les travaux exécutés dans le cadre des cinq projets l'ont été avant le 2 mai 1990. UN - التحليل والتقييم 298- يرى الفريق أن الأعمال المنجزة في المشاريع الخمسة كانت قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Nombre de projets de développement de district réalisés dans le cadre d'initiatives fondées sur la demande (districts déclarés en règle) UN عدد مشاريع تنمية المناطق المنجزة في المقاطعات الممتثلة لمبادرة الاستناد إلى الطلب
    La Commission a noté les progrès accomplis dans le processus de paix. UN ولاحظت اللجنة الخطوات المنجزة في عملية السلام.
    Le sous-programme permettra d'assurer la cohérence des évaluations réalisées au titre de tous les autres sous-programmes du PNUE. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي اتساق التقييمات المنجزة في جميع البرامج الفرعية الأخرى لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Coalition engage les États parties à redoubler d'efforts en ce sens, car il y va de l'autorité des travaux menés dans le cadre de la Convention. UN ويهيب الائتلاف بالدول الأطراف أن تضاعف جهودها في هذا الصدد، إذ يتعلق الأمر بمصداقية الأعمال المنجزة في إطار الاتفاقية.
    Par conséquent, le coût des travaux effectués à la Base n'est pas imputé sur le budget de la Base mais sur celui de la mission concernée et les dépenses connexes encourues par la Base sont remboursées par le biais de bordereaux interservices entre le Siège et la Base. UN ولذلك لا تحسب تكلفة الأعمال المنجزة في القاعدة عليها بل تحسب على البعثة المعنية أما النفقات التي تتحملها القاعدة في هذا الشأن عبر السندات المشتركة بين المكاتب فتسوى بين المقر والقاعدة.
    i) Préparation et état d'avancement du travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux UN `1` التحضير للأعمال وحالة الأعمال المنجزة في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    Les principales activités réalisées dans le cadre de ce plan de travail sont résumées ci-après. A. Géodésie UN وترد أدناه أهم الأنشطة المنجزة في إطار خط العمل المشار إليها.
    L'équipement des équipes peut être modifié en fonction du nombre de tâches réalisées dans une période donnée. UN وقد تقتضي الضرورة إعادة النظر في مخزونات الفريق في ضوء عدد المهام المنجزة في أي وقت معين.
    Vue d'ensemble des opérations réalisées dans le registre du mécanisme pour un développement propre UN لمحة عامة عن المعاملات المنجزة في سجل آلية التنمية النظيفة
    De même, les personnes d'ascendance africaine devraient être étroitement associées aux décisions prises et aux actions menées dans le cadre de la Décennie, et y participer. UN وبالمثل، ينبغي إشراك المنحدرين من أصل أفريقي بشكل وثيق ومشاركتهم في اتخاذ القرارات وفي الأعمال المنجزة في إطار العقد.
    Il faut mettre en place un centre de coordination au sein du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, qui sera chargé d’examiner les données relatives aux activités menées dans le cadre de la Décennie et de formuler des recommandations spécifiques les concernant. UN ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة.
    Cet examen avait pour objectif d'évaluer l'impact des programmes exécutés dans la première phase quinquennale de la Décennie sur les plans et les politiques nationaux des pays de la région de l'Asie et du Pacifique, d'identifier les problèmes critiques se posant à court et à long terme dans le domaine des transports et des communications, et de déterminer des priorités pour la seconde phase quinquennale de la Décennie. UN وكان استعراض منتصف الفترة يهدف الى تقييم اﻷثر المترتب على البرامج المنجزة في الخمس سنوات اﻷولى من العقد بالنسبة للخطط والسياسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتعيين المشاكل العويصة في مجالي النقل والمواصلات على المديين القصير والطويل، وتحديد اﻷولويات لفترة الخمس سنوات الثانية من العقد.
    Projets réalisés dans le cadre du recyclage de la dette entre 1995 - 1998 UN المشاريع المنجزة في إطار إعادة توظيف الديون في الفترة ما بين 1995- 1998
    II. AUTRES TRAVAUX accomplis dans LE DOMAINE DES CLASSIFICATIONS STATISTIQUES INTERNATIONALES DEPUIS LA VINGT-NEUVIÈME SESSION DE LA COMMISSION UN ثانيا - اﻷعمال اﻷخرى المنجزة في ميدان التصنيفات اﻹحصائيــة الدوليــة منــذ الــدورة التاسعـة والعشرين للجنة
    Ce sous-programme permettra de renforcer la cohérence des évaluations réalisées au titre de tous les autres sous-programmes du PNUE. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي اتساق التقييمات المنجزة في جميع البرامج الفرعية الأخرى لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les travaux menés dans ce contexte, de même que la manière dont ils ont été présentés par le Premier Ministre Pierre-Louis lors de la Conférence de Washington et depuis lors, méritent tous les éloges. UN وتجدر الإشادة بالأعمال المنجزة في هذا الصدد وبالطريقة التي اتبعها رئيس الوزراء بيير لويس في مؤتمر واشنطن للترويج للبرنامج ومنذ ذلك الحين.
    Cinquante-huit dirigeants mondiaux se sont engagés à donner suite au communiqué, qui fait état des travaux effectués à Séoul en 2012 et des nouveaux thèmes abordés. UN وقد التزم ما مجموعه 58 من قادة العالم بالبيان الذي يتضمن، فضلا عن الأعمال المنجزة في سول في عام 2012، عددا من المواضيع الجديدة التي جرى تناولها.
    Tableau B.1: Préparation du travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux UN الجدول باء-1: التحضير للأعمال المنجزة في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    IV. Activités menées au titre des procédures spéciales 50−61 15 UN رابعاً - الأنشطة المنجزة في إطار الإجراءات الخاصة 50-61 19
    5. Le présent rapport fournit des informations sur le taux d'utilisation des ressources allouées aux programmes achevés au cours de 1992. UN ٥ - ويقدم هذا التقرير معلومات عن " معدل تسليم موارد " البرامج المنجزة في عام ١٩٩٢.
    Solde inutilisé des projets d'équipement exécutés en 2011 UN الميزانيات غير المستخدمة لمشاريع الهياكل الأساسية المنجزة في عام 2011
    b) Efficacité accrue des services d'entretien L'augmentation de la proportion des demandes d'intervention satisfaites dans des délais normaux est conforme à l'objectif fixé. UN 942 - تدل زيادة نسبة طلبات الخدمات المنجزة في غضون مهل التنفيذ القياسية على النجاح في تحقيق الهدف المتوخى.
    Rapport sur la réunion de représentants des Parties consacrée aux résultats des activités menées à bien au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN تقرير عن اجتماع لممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    On trouvera ci-dessous les activités et projets essentiels réalisés en 2007. UN وفيما يلي الأنشطة والمشاريع الرئيسية المنجزة في عام 2007:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus