Convention (no 189) de l'OIT sur les travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمال المنزليين |
La Rapporteuse spéciale note que des facteurs divers contribuent à faire des travailleurs domestiques migrants une catégorie de travailleurs migrants extrêmement vulnérable. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين. |
Ces dernières années cependant, seule la Jordanie a réussi à réformer sa loi sur le travail afin qu'elle couvre les travailleurs domestiques. | UN | ومع ذلك، فإن الأردن هو البلد الوحيد الذي نجح في تعديل قانون العمل في السنوات الأخيرة ليشمل العمال المنزليين. |
Le Département du travail examine également les plaintes déposées contre les employeurs de personnel de maison étranger. | UN | كما أن وزارة العمل تحقق في الشكاوى المقامة ضد أرباب عمل المساعدين المنزليين الأجانب. |
Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين |
Convention de l'OIT no 189 sur le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمال المنزليين |
Convention no 189 de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | الاتفاقية رقم 189 لمنظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين |
Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين |
Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين |
L'État prend toutes les mesures voulues pour garantir le respect des droits des employés domestiques migrants. | UN | وتتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق العمال المنزليين المهاجرين؛ |
Observation générale no 1 sur les travailleurs domestiques migrants | UN | التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين |
Selon la tendance observée au cours des dernières décennies, les migrants sont de plus en plus nombreux parmi les travailleurs domestiques. | UN | وسُجِّلت على مدى العقود الماضية زيادة في عدد المهاجرين من العمال المنزليين. |
Pour faciliter l'accès à des mécanismes de réparation, les États parties pourraient par exemple désigner un ombudsman des travailleurs domestiques. | UN | وتيسيراً للوصول إلى آليات الجبر، يمكن أن تقوم الدول الأطراف مثلاً بتعيين أمين مظالم معني بالعمال المنزليين. |
Les États parties sont invités à envisager des procédures assorties de délais ou des procédures accélérées pour le traitement des plaintes des travailleurs domestiques migrants. | UN | وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين. |
Participation des travailleurs domestiques migrants et de la société civile | UN | مشاركة العمال المنزليين المهاجرين والمجتمع المدني |
Dans le monde entier, la grande majorité des travailleurs domestiques sont des femmes. | UN | وفي كل أنحاء العالم نجد أن معظم العمال المنزليين من النساء. |
Malgré ces obstacles, les travailleurs domestiques constituent de plus en plus souvent des organisations. | UN | ورغم هذه العقبات يتزايد تشكيل منظمات خاصة للعمال المنزليين. |
La situation est toutefois différente pour les travailleurs agricoles et les gens de maison qui ne sont pas couverts par la législation du travail. | UN | إلا أن هذه الحالة لا تنطبق على العمال المنزليين والزراعيين، الذين مازالوا غير مشمولين بتشريعات العمل. |
Permis de travail pour les enfants et visas pour le personnel de maison | UN | رخص العمل للأولاد وتأشيرات الدخول للمعاونين المنزليين |
Les particularités de l'activité des travailleurs à domicile sont énoncées au chapitre 49 du Code du travail. | UN | ويتناول الفصل 49 من قانون العمل الوضع الخاص للعمال المنزليين. |
La lutte contre la servitude domestique et la protection des droits des travailleurs domestiques sont les deux faces d'une même médaille. | UN | ومكافحة العبودية المنزلية وحماية حقوق العمال المنزليين وجهان لعملة واحدة. |
Persons who abuse domestic workers should not be able to hire more domestic workers in the future. | UN | فالأشخاص الذين يسيئون معاملة العمال المنزليين ينبغي ألا يُسمح لهم بتوظيف أي عمال منزليين في المستقبل. |