Le secteur exigeant beaucoup de main-d'oeuvre, peu de petits pays en développement insulaires ont commencé ou continué avec succès à produire des textiles. | UN | وبسبب الطابع كثيف العمالة في هذا القطاع، هناك عدد قليل من البلدان الجزرية النامية بدأ أو تابع بنجاح انتاج المنسوجات. |
L'AMF a faussé le commerce mondial des textiles pendant plus de trois décennies et a plus particulièrement pénalisé les pays en développement. | UN | فقد شوه هذا الاتفاق التجارة العالمية في المنسوجات على مدى ثلاثة عقود، وكان يلحق الضرر بالبلدان النامية بصورة خاصة. |
La Norvège avait en outre accéléré la levée des restrictions concernant les textiles et les vêtements en régime NPF. | UN | كما عجلت النرويج عملية إلغاء القيود المفروضة على المنسوجات والملابس على أساس الدولة اﻷكثر رعاية. |
Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. | UN | وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي. |
Par exemple, lors de sa création dans les années 70, la zone de Maurice était dominée par l'industrie textile. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت منطقة تجهيز الصادرات في موريشيوس، عند نشأتها في السبعينات، خاضعة لهيمنة صناعة المنسوجات. |
De plus, les deux sociétés ont mis en place une opération commerciale visant à approvisionner le marché de l'UEMOA en textiles. | UN | وعلاوة على ذلك جرى استحداث مشروع تجاري بين شركتين لتوريد المنسوجات الى أسواق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا. |
Il est essentiel de veiller à ce que le commerce international des textiles et des vêtements ne fasse pas ressurgir le protectionnisme du passé. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي. |
:: Textiles: rideaux, tapis, thibaudes de tapis, tentes, toiles goudronnées, vêtements de travail et de protection. | UN | المنسوجات: الستائر والسجاد والطبقات الرغوية تحت السجاد والخيام والمشمعات وملابس العمل والملابس الواقية. |
L'ONUDI a également animé un atelier sur la promotion des textiles traditionnels africains. | UN | وأدارت اليونيدو أيضا حلقة عمل عن المنسوجات التقليدية الافريقية. |
Les femmes qui ont reçu une formation fabriquent avec succès des textiles et produits associés de conception et de qualité améliorés. | UN | وتنتج النساء اللاتي تلقين التدريب بصورة ناجحة المنسوجات والمنتجات ذات الصلة التي لها تصميم ونوعية محسنين. |
Coût unitaire de main-d'œuvre en roupies mauriciennes et en dollars des États-Unis : secteur des textiles et autres secteurs manufacturiers dans les entreprises d'exportation, 1999-2010 | UN | تكلفة الوحدة من اليد العاملة بروبية موريشيوس وبدولارات الولايات المتحدة: قطاع المنسوجات الفرعي وغيره من القطاعات الفرعية التي تمثلها المؤسسات الموجهة نحو التصدير |
Les produits manufacturés comprennent les textiles et les articles d'habillement, le ciment et les plastiques. | UN | وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن. |
L'un des objectifs actuels consiste à moderniser les différentes entreprises du secteur des textiles. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الحالية في تحديث الشركات المختلفة العاملة في قطاع المنسوجات. |
Cela a été le cas par exemple pour les textiles, l'aéronautique, les transports, l'énergie et l'automobile. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مجالات صناعة المنسوجات وصناعة الطائرات والنقل والطاقة وصناعة السيارات. |
Par exemple, dans les affaires concernant les textiles, seuls étaient impliqués soit des grands pays développés, soit un pays développé et un pays en développement, soit deux pays en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تهم قضايا المنسوجات إلا بلدانا متقدمة رئيسية أو بلدا متقدما ضد بلد أو بلدين ناميين. |
L'industrie textile du pays représente 21,1 % de la production totale des industries de transformation. | UN | وتمثل صناعة المنسوجات 21.1 بالمائة من إجمالي إنتاج السلع المصنعة في تركمانستان. |
Surfactants, revêtements, imprimerie, industries textile et chimique, chromage | UN | المواد الخافضة للتوتر السطحي، الطلاءات، الطباعة، المنسوجات والصناعات الكيميائية، الطلاء بالكروم |
Le secteur des produits manufacturés comprend le textile et l'habillement, le ciment et le plastique. | UN | وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن. |
Le secteur des produits manufacturés comprend le textile et l'habillement, le ciment et le plastique. | UN | وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن. |
Il a également été suggéré que l'assistance technique en matière de commerce fasse l'objet d'un engagement contraignant ou que la libéralisation soit accélérée dans le domaine du textile. | UN | ومن اﻷفكار اﻷخرى جعل المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة تعهدا ملزما، واﻹسراع بخطى التحرر من القيود في مجال المنسوجات. |
L'intervention du gouvernement se limite donc essentiellement à réglementer l'entrée de tissus et de vêtements importés pour aider les fabricants locaux. | UN | ويكمن التدخل الحكومي بدرجة كبيرة في مجال تنظيم دخول المنسوجات والملابس المستوردة لكي تساعد المصنﱢعين المحليين. |
On notera par ailleurs que certains types de meubles ne nécessitent pas de matériaux de rembourrage ni même de tissu. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن بعض تصميمات الأثاثات تستبعد استخدام مواد الحشو، بل وحتى المنسوجات كلها. |
Les femmes d'affaires se sont concentrées sur l'industrie manufacturière, la production alimentaire, l'artisanat, le tissage et la confection de vêtements. | UN | وأضافت أن سيدات الأعمال يركزن على الصناعة التحويلية وعلى إنتاج الأغذية والحرف وفنون المنسوجات وصناعة الملابس. |