"المنشآت الصغرى" - Traduction Arabe en Français

    • des microentreprises
        
    • les microentreprises
        
    • des micro
        
    • de microentreprises
        
    • les micro
        
    • les micro-
        
    • micro-entreprises
        
    Créer des emplois et maintenir les emplois existants au sein des microentreprises dirigées par les bénéficiaires; UN خلق الوظائف، واستدامتها، داخل المنشآت الصغرى التي يديرها المستفيدون منها.
    Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN السياسة الوطنية لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم
    C'est dans ces entreprises, et notamment dans les microentreprises, que travaille la majeure partie des pauvres des zones rurales et urbaines. UN وهذه المنشآت، بما فيها المنشآت الصغرى هي التي يعمل فيها معظم فقراء المدن والأرياف.
    Un autre régime prévoyait des modèles simplifiés de responsabilité limitée pour les microentreprises, sans faire référence à la personnalité juridique. UN وثمة نظام قانوني آخر يسمح بنماذج مبسطة للمسؤولية المحدودة في حالة المنشآت الصغرى دون إشارة إلى شخصية اعتبارية.
    Renforcement des capacités des secteurs public et privé en vue de promouvoir le développement des micro, petites et moyennes entreprises; UN :: تدعيم قدرات القطاعين الخاص والعام تعزيزا لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة؛
    L'un de ces programmes, le Programme de développement de microentreprises, mis en œuvre par le Gouvernement népalais et le PNUD, a été un grand succès au Népal, permettant à plus de 300 000 personnes de gagner décemment leur vie. UN وقد حقق أحد هذه البرامج، وهو برنامج تطوير المنشآت الصغرى الذي تنفذه حكومة نيبال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نجاحاً كبيراً في نيبال، حيث يوفِّر سبل العيش الكريم لأكثر من 300 ألف شخص.
    les micro, petites et moyennes entreprises ont été renforcées et représentent plus de 90 % de l'ensemble des entreprises uruguayennes. UN وقد عُززت المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة بحيث أصبحت تمثل أكثر من 90 في المائة من مجموع شركات أوروغواي.
    les micro-, petites et moyennes entreprises dans le contexte mondial UN المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في السياق العالمي باء-
    Dans ce contexte, les mesures spéciales qui visent à aider les micro-entreprises et les petites entreprises revêtent une grande importance. UN وفي هذا السيناريو، تولى أهمية للتدابير الخاصة المتعلقة بمساعدة المنشآت الصغرى والمؤسسات التجارية الصغيرة.
    Dans ce contexte, loin d'être un simple remède qu'on apporte, le développement des microentreprises est plutôt un moyen de développement économique à long terme et de promotion sociale. UN وفي هذا السياق، لا يقصد بتنمية المنشآت الصغرى مجرد العلاج، بل هو وسيلة لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي الطويل الأجل.
    i) Les décisions antérieures du Groupe de travail et son mandat étaient axés sur la simplification des procédures de constitution et d'enregistrement des MPME dans les pays en développement, et non pas uniquement des microentreprises; UN `1` لقد ركَّزت القرارات التي اتُّخذت في الماضي وولاية الفريق العامل على الإجراءات المبسَّطة لتأسيس وتسجيل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، لا على المنشآت التجارية الصغرى فقط؛
    Il est généralement préconisé, pour faciliter la participation des microentreprises, d'établir des structures commerciales souples, simplifiées et à faible coût, accompagnées d'orientations claires et soutenues par une infrastructure administrative et judiciaire efficace et rationnelle. UN ومن الأساليب الشائعة لتسهيل المشاركة من قبل المنشآت الصغرى ضرورة توفير هياكل مرنة ومبسطة ومنخفضة التكلفة لتأسيس الشركات، تكون مصحوبة بتوجيهات واضحة ومدعومة ببنية تحتية إدارية وقضائية مبسطة وفعالة.
    II. L'importance des microentreprises et des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement UN ثانياً- أهمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية
    Insolvabilité des microentreprises et des petites et moyennes entreprises UN 6-2-4- إعسار المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Les femmes jouent un rôle important dans le développement des microentreprises et des PME, en tant que réserve de ressources humaines créatives et productives pour l'industrie et, de plus en plus, en tant qu'entrepreneurs. UN وتضطلع المرأة بدور هام في تطوير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة باعتبارها قاعدة خلاّقة ومنتجة للموارد البشرية الصناعية وذات دور متزايد كمنظمة مشاريع.
    Autres solutions possibles pour les microentreprises UN النهوج البديلة المحتملة بشأن المنشآت الصغرى
    L'avis selon lequel les microentreprises nécessitaient un modèle moins complexe, conçu pour répondre à leurs besoins, a été appuyé. UN وأُبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنَّ المنشآت الصغرى تتطلَّب نموذجاً أقلَّ تعقُّداً ويكون مصمَّماً ليلبِّي احتياجاتها على وجه أَخَصّ.
    En outre, même les microentreprises, y compris les entreprises individuelles, avaient besoin de formalités de base pour s'établir. UN كما أنَّ المنشآت الصغرى هي نفسها، بما فيها المنشآت الوحيدة المالك، تحتاج إلى حدٍّ أدنى من الإجراءات الشكلية لكي تَتأسَّس.
    Ministère des micro, petites et moyennes entreprises (Inde) UN وزارة المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، الهند
    Le programme intégré pour l'Ouganda a aidé à réduire la pauvreté, à stimuler la croissance économique en encourageant le développement des micro et des petites entreprises et à améliorer la compétitivité et la viabilité des agro-industries. UN وذكرت أن البرنامج المتكامل لأوغندا قد ساعد على تخفيف حدة الفقر وحفّز النمو الاقتصادي عن طريق تشجيع المنشآت الصغرى والصغيرة، وتحسين قدرة الصناعات الزراعية على المنافسة واستدامتها.
    En Bolivie, l'ONUDC a appuyé la formation professionnelle et les activités de développement de microentreprises dans le but de créer des emplois et des moyens de subsistance pour les jeunes de Cochabamba. UN وفي بوليفيا، دعم المكتب أنشطة التدريب المهني وتنمية المنشآت الصغرى من أجل توفير فرص العمل وكسب الرزق للشباب في منطقة كوتشابمبا المدارية.
    À cet égard, les initiatives telles que la banque du savoir industriel ont eu un impact positif en Équateur, facilitant l'échange de données d'expérience en Amérique du Sud, et enrichissant ainsi les pratiques industrielles et le développement de microentreprises et de petites et moyennes entreprises. UN وفي هذا الصدد، كانت لمبادرات مثل مصرف المعارف الصناعية آثار إيجابية في إكوادور، إذ سهّل تبادل التجارب في أمريكا الجنوبية، مما أثرى الممارسات الصناعية وتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Le nombre de crédits accordés a augmenté mais leur montant moyen a diminué et les micro et petites entreprises rurales n'ont rien obtenu. UN ويعكس متوسط حجم القروض تركيزا حصريا على نواتج المنشآت الصغرى والصغيرة في المناطق الريفية.
    Caractéristiques des régimes simplifiés de constitution de sociétés et d'autres régimes connexes et leurs incidences sur les micro-, petites et moyennes entreprises UN سمات النظم المبسطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    À cet égard, il a été souligné que le projet de loi type ne primerait aucune règle de protection des consommateurs et que ce critère pourrait aussi s'appliquer aux micro-entreprises. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي لا يَجُبَّ أيَّ قاعدة من قواعد حماية المستهلك، وأنَّ هذا المعيار يمكن أن ينطبق على المنشآت الصغرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus