"المنظومة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • système international
        
    • communauté internationale
        
    En ce sens, notre pays estime approprié d'appuyer la création d'un haut commissariat pour les droits de l'homme dans le cadre du système international. UN وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية.
    C'est pourquoi l'Agenda pour le développement nous offre une base importante pour discuter des priorités et d'une division du travail sensée pour le système international. UN لذا، توفر لنا خطة للتنمية منطلقا لمناقشة اﻷولويات وللتقسيم المعقول للعمل في المنظومة الدولية.
    Tout changement doit accroître la capacité du système international de traiter des questions de développement. UN إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية.
    C'est le principe qui doit être en fin de compte appliqué dans l'ensemble du système international. UN ذلك هو المبدأ الذي يجب تطبيقه أخيرا على أعمال المنظومة الدولية برمتها.
    C'est en réformant le système international dans son ensemble que l'on parviendra à satisfaire les demandes de la communauté internationale. UN وسنتمكن، بفضل إصلاح المنظومة الدولية بأسرها، من تلبية مطالب المجتمع الدولي.
    M. Jeremić a aussi dit que la pertinence d'un État dans le système international ne se mesurait pas à sa taille mais à ses idées, à ses initiatives et à son dynamisme. UN ومضى يرميتش قائلا إن ما يحدد أهمية الدول في المنظومة الدولية ليس حجمها، بل أفكارها ومبادراتها وديناميتها.
    Décision sur les candidatures africaines à des postes au sein du système international UN مقرر بشأن الترشيحات الأفريقية لمناصب في المنظومة الدولية
    Il est impératif que nous recherchions des consensus garantissant l'efficacité du système international dans sa quête de la paix. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن نحاول التوصل إلى توافق في الآراء يكفل فعالية مساعي المنظومة الدولية من أجل إقرار السلام.
    L'approche fondée sur les droits intègre les normes et les principes du système international en matière de droits de l'homme dans les plans, politiques et processus de développement. UN كذلك فإن ذلك النهج يدمج قواعد ومعايير ومبادئ المنظومة الدولية لحقوق الإنسان في السياسات والخطط والعمليات الإنمائية.
    A cet égard, il faut reconnaître qu'il reste beaucoup à faire dans le système international pour intégrer les trois piliers du développement durable dans toutes les activités. UN وفي هذا الصدد، يجب أن ندرك أن المنظومة الدولية لا يزال أمامها شوط بعيد لتحقق التكامل بين أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة في أنشطتها.
    Le Président a déclaré que l'Atelier représentait une initiative utile, susceptible d'intégrer ces questions aux grandes préoccupations du système international. UN وقالت الرئيسة إن حلقة العمل ممارسة نافعة يمكن أن تساعد على تعميم قضايا الشعوب الأصلية داخل المنظومة الدولية.
    Il est prévu de mettre en place un centre national qui mènera son action dans le cadre du système international de documentation nucléaire. UN ويجري التخطيط لإنشاء مركز وطني من أجل المنظومة الدولية للمعلومات النووية.
    Les deux instruments ont été élaborés par la même Organisation et font partie du même système international de défense des droits de l'homme. UN فقد وضعت كلا الصكين المنظمة نفسها، وهما جزءان من المنظومة الدولية نفسها لحقوق اﻹنسان.
    Les deux instruments ont été élaborés par la même Organisation et font partie du même système international de défense des droits de l'homme. UN فقد وضعت كلا الصكين المنظمة نفسها، وهما جزءان من المنظومة الدولية نفسها لحقوق الانسان.
    Depuis, la Jamaïque s'est attachée à contribuer, dans un esprit constructif, à la construction et au renforcement du système international. UN وقد دأبت جامايكا منذ ذلك الوقت على المشاركة بنشاط وبروح بناءة في بناء المنظومة الدولية وتعزيزها.
    Cette demande est légitime, crédible, est présentée avec un plein sens des responsabilités et en harmonie avec le système international. UN فالمطلب مشروع، ويتصف بالمصداقية وتم التقدم به بشعور كامل من المسؤولية واﻷهمية حيال المنظومة الدولية.
    Nous réaffirmons que les pays en développement ont le droit de présenter des candidats aux postes clefs du système international. UN 43 - نؤكد من جديد حق البلدان النامية في تقديم مرشحين لمناصب عليا في المنظومة الدولية.
    Il importe que les différentes instances du système international se concentrent sur les domaines où elles sont les plus compétentes et où elles sont susceptibles de fournir de la valeur ajoutée. UN ومن الهام أن تركز مختلف أجزاء المنظومة الدولية على المجالات التي لديها فيها أكبر قدر من الخبرة، ويمكنها أن تقدم قيمة مضافة على أكمل وجه.
    Le Comité est considéré comme l'organe le plus important du système international des droits de l'homme; ce grand privilège va de pair avec une grande responsabilité. UN وتُعدّ اللجنة أهم هيئة في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، وهذا امتيازٌ كبير تترتب عليه مسؤوليات كبيرة.
    Les deux parties directement concernées et la communauté internationale doivent aider le Moyen-Orient à retrouver sa place de choix au plan spirituel et matériel au niveau international. UN ويجب على كلا الطرفين المعنيين مباشرة والمجتمع الدولي مساعدة منطقة الشــرق اﻷوسط على استعادة مكانتها الروحية والمادية في المنظومة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus