D'après Shafco, les montants réclamés représentent le coût du remplacement des installations transportables et de leur contenu au 2 août 1990. | UN | وتذكر شافكو أن المبالغ المطالب بها تمثل تكاليف استبدال المنقولات ومحتوياتها في 2 آب/أغسطس 1990. |
263. Par contre, le Comité estime que le taux d'inflation de 6,67 % par an employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des installations transportables est surestimé. | UN | 263- غير أن الفريق يعتقد أن معدل التضخم الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال المنقولات وقدره 6.67 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره. |
D'après Shafco, les montants réclamés représentent le coût du remplacement des installations transportables et de leur contenu au 2 août 1990. | UN | وتذكر شافكو أن المبالغ المطالب بها تمثل تكاليف استبدال المنقولات ومحتوياتها في 2 آب/أغسطس 1990. |
Quarante-deux personnes ont été tuées et 10 autres blessées, et tous les biens meubles qui se trouvaient dans les villages ont été pillés. | UN | وقتل 42 شخصا وجرح 10 ونهب كل شيء من المنقولات في القريتين. |
On notera que les mutations de femmes ont été plus nombreuses (69 % du total). | UN | ومن الجدير بالملاحظة ارتفاع عدد الموظفات المنقولات (69 في المائة من مجموع عمليات النقل). |
Cette obligation ne vaut, dans certaines lois, que pour les détenteurs de certains types de sûreté réelle, tels que les charges flottantes, les actes de vente ou les hypothèques mobilières. | UN | ويقتصر هذا الاشتراط في بعض القوانين على حائزي أنواع معينة من الحقوق الضمانية، مثل الرهون العائمة أو صكوك البيع أو الضمانات على المنقولات. |
263. Par contre, le Comité estime que le taux d'inflation de 6,67 % par an employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des installations transportables est surestimé. | UN | 263- غير أن الفريق يعتقد أن معدل التضخم الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال المنقولات وقدره 6.67 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره. |
F. Les installations transportables | UN | واو - المنقولات ومحتوياتها 259-268 397 |
2. Contenu des installations transportables 266 - 268 367 | UN | 2- محتويات المنقولات 266-268 398 |
Shafco affirme aussi que les soldats iraquiens ont volé les machines et les outils et pièces détachées connexes, et causé des dommages importants à certaines unités de logement et installations de service démontables appartenant à Shafco (les " installations transportables " ). | UN | كما تزعم شافكو أن الجنود العراقيين قد سرقوا الآليات وما يتصل بها من عدد وقطع غيار وتسببوا بإلحاق أضرار جسيمة ببعض وحدات السكن ومرافق الخدمات المنقولة التي تملكها شافكو ( " المنقولات " ). |
259. Shafco demande à être indemnisée à hauteur de SRls 148 669 de la perte d'installations transportables et à hauteur de SRls 97 448 de la perte des climatiseurs, meubles et articles ménagers dont ces installations étaient dotées. | UN | 259- تطالب شافكو بمبلغ قدره 669 148 ريالاً سعودياً كتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالمنقولات وبمبلغ قدره 448 97 ريالاً كتعويض عن الخسائر المتصلة بوحدات تكييف الهواء وتجهيزات المنقولات. |
264. Le Comité pense aussi que le taux de dépréciation cumulatif de 25 % employé par Shafco pour calculer la valeur de remplacement des installations transportables est sous-estimé. | UN | 264- كما يعتقد الفريق أن معدل الاستهلاك التراكمي الذي استخدمته شافكو في حساب تكاليف استبدال المنقولات وقدره 25 في المائة يمثل تقديراً بخساً. |
2. Contenu des installations transportables | UN | 2 - محتويات المنقولات |
F. Les installations transportables et leur | UN | واو - المنقولات ومحتوياتها 259-268 69 |
2. Contenu des installations transportables 266 — 268 60 | UN | 2- محتويات المنقولات 266-268 70 |
Shafco affirme aussi que les soldats iraquiens ont volé les machines et les outils et pièces détachées connexes, et causé des dommages importants à certaines unités de logement et installations de service démontables appartenant à Shafco (les " installations transportables " ). | UN | كما تزعم شافكو أن الجنود العراقيين قد سرقوا الآليات وما يتصل بها من عدد وقطع غيار وتسببوا بإلحاق أضرار جسيمة ببعض وحدات السكن ومرافق الخدمات المنقولة التي تملكها شافكو ( " المنقولات " ). |
Selon les défendeurs, l'action est prescrite, le Code civil allemand prévoyant un délai de prescription de six mois à partir de la livraison des biens meubles. | UN | وقال المدّعى عليهما بسقوط الحق في الدعوى حيث ينص القانون المدني الألماني على مدة تقادم قدرها ستة شهور من تاريخ تسليم المنقولات. |
- Le régime communautaire de participation aux meubles et acquêts. | UN | - النظام الجماعي المتعلق بالمشاركة في المنقولات والقُنْيات. |
Le manque de ressources financières n'a pas permis de reconstruire l'ensemble des biens meubles et immeubles détruits. | UN | ولم يسمح النقص في الموارد المالية بترميم جميع المنقولات والعقارات الهالكة. |
On notera que les mutations de femmes ont été plus nombreuses (60 % du total). | UN | ومن الجدير بالملاحظة ارتفاع عدد الموظفات المنقولات (60 في المائة من العدد الكلي للتنقلات). |
Cette obligation ne vaut, dans certaines lois, que pour les détenteurs de certains types de sûreté réelle, tels que les charges flottantes, les actes de vente ou les hypothèques mobilières. | UN | ويقتصر هذا الاشتراط في بعض القوانين على حائزي أنواع معيّنة من الحقوق الضمانية، مثل الرهون العائمة أو سندات البيع أو الضمانات على المنقولات. |
c Frais de voyage à la nomination, frais de voyage au lieu de l'entretien, déménagement, assurance et expédition des effets personnels. | UN | (ج) السفر للتعيين، والسفر للمقابلة، ونقل المنقولات المنزلية، والتأمين على شحنات المنقولات. |