Les cultures vivrières traditionnelles comme celle du manioc restent largement pratiquées autour des habitations. | UN | وتزرع المحاصيل الغذائية التقليدية مثل المنيهوت على نطاق واسع حول المساكن. |
La FAO parraine aussi des projets visant à promouvoir la préparation du manioc et à appuyer les communautés de pêcheurs. | UN | كما تقوم، الفاو بدعم مشاريع لتعزيز صناعة تجهيز المنيهوت ودعم المجتمعات المحلية القائمة على صيد اﻷسماك. |
Près de 135 000 petits exploitants agricoles tirent leur revenu de la culture de manioc le long de la côte caribéenne de la Colombie. | UN | فهناك حوالي 000 135 من صغار المزارعين يحصلون على دخولهم من زراعة المنيهوت في ساحل كولومبيا المطل على البحر الكاريبي. |
Le manioc peut se dessécher naturellement grâce aux radiations solaires, ce qui évite les pratiques de séchage artificiel à forte intensité d'énergie, appliquant une technologie inadaptée à la situation de la Colombie. | UN | ويمكن تجفيف المنيهوت بصورة طبيعية باستغلال أشعة الشمس، وبالتالي تلافي ممارسات التجفيف الاصطناعية التي تتسم بكثافة استهلاكها للطاقة، والتي تستخدم تكنولوجيات لا تتناسب مع الأوضاع في كولومبيا. |
La culture du manioc en tant que fécule comestible est largement répandue dans un grand nombre de pays en développement. | UN | تنتشر زراعة المنيهوت في بلدان نامية كثيرة باعتبارها مصدراً للنشاء الغذائي. |
En Afrique tropicale, un tiers de l'apport calorique provient du manioc. | UN | وفي أفريقيا المدارية، يتأتى نحو ثلث الطاقة الغذائية من المنيهوت. |
Il s'est agi ensuite de développer un marché correspondant au potentiel de production de manioc. | UN | وبات التحدي الرئيسي يكمن في كيفية إنشاء سوق تجاري. تلائم إمكانات إنتاج المنيهوت. |
Parallèlement ont été introduites de nouvelles variétés de manioc plus résistantes aux maladies et aux ravageurs et à maturité plus rapidement. | UN | واقترن ذلك باستحداث أنواع جديدة من المنيهوت أسرع نضجاً وأكثر مقاومة للأمراض والآفات. |
Elles s'intéressent à la transformation du manioc, du miel, du piment rouge et du jus de fruit. | UN | وتهدف الصناعات المنزلية إلى تصنيع المنيهوت وعسل النحل، والفلفل الحار الأحمر وعصير الفواكه. |
De même, le Nigeria est le principal producteur de manioc dans le monde. | UN | وأضاف أن نيجيريا تعدّ كذلك أكبر منتج لنبات المنيهوت في العالم. |
Au Ghana, la culture du manioc a été introduite pour remplacer celle du cannabis. | UN | وفي غانا، أدخل محصول المنيهوت كبديل للقنب. |
Pour faire face à cette situation, la population est passée au manioc et à d'autres aliments secondaires, ce qui a réduit leur apport en calories. | UN | ولمواجهة هذه الحالة، لجأ السكان إلى المنيهوت والمواد الغذائية اﻷساسية الثانوية مما أدى إلى انخفاض زادهم السعري. |
Objectif : Oeuvrer à l'élimination de la pauvreté chez les paysannes africaines grâce à la production, la conservation et la commercialisation du manioc. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: العمل من أجل القضاء على الفقر في أوساط المزارعات اﻷفريقيات من خلال إنتاج المنيهوت وحفظه وتسويقه. |
L'on a étudié le projet de traitement du manioc au Cameroun dans divers rapports, qui ont été largement diffusés auprès des femmes en Afrique et ailleurs. | UN | وقد وثﱠق مشروع المنيهوت الكاميروني ووزعت التقارير عنه على أعداد كبيرة من النساء في أفريقيا وخارجها. |
Une bande vidéo du projet de traitement du manioc a été projetée à la Conférence de Beijing. | UN | وقـد عرض شريـط فيديو عن مشروع المنيهوت في مؤتمر بيجين. |
À cette occasion, les femmes rurales trouvent un marché propice pour vendre en grande quantité le manioc. | UN | وبهذه المناسبة، تجد الريفيات سوقا مناسبا لبيع المنيهوت بكميات كبيرة. |
Toutefois, l'écart de rendement du manioc ne s'est pas réduit au cours de la dernière décennie. | UN | إلا أن فجوة مردود المنيهوت لم تتقلص في العقد الماضي. |
Les résultats de cette recherche contredisent les idées préconçues selon lesquelles le manioc tolère des mauvaises conditions de sol et la sécheresse. | UN | ويتناقض هذا البحث مع الاعتقاد بأن المنيهوت يتحمل ظروف التربة الضعيفة والجفاف. |
Toutefois, à l'exception récente du manioc, les progrès afférents aux cultures orphelines ont été limités. | UN | ومع ذلك، كان التقدم المحرز في المحاصيل اليتيمة محدودا، مع استثناء المنيهوت في الآونة الأخيرة. |
Les invasions d'insectes ravageurs, tels que la cochenille farineuse qui infeste le manioc, ont causé de graves problèmes dans certains pays de la Communauté. | UN | وانتشار بعض اﻵفات، مثل تفشي بق دقيق المنيهوت في البلدان اﻷعضاء في منطقة الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، يسبب مشاكل خطيرة. |