| 6. Demande à tous les États de la région d’apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l’exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; | UN | ٦ - يطلب من جميع دول المنطقة أن تقدم للمدير العام أقصى ما لديها من عون لتنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
| 6. Demande à tous les États de la région d'apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l'exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; | UN | ٦ - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تبذل معاونتها للمدير العام على أتم وجه في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
| Le Président du Groupe s'est ensuite acquitté des tâches qui lui étaient attribuées dans le cadre des conclusions, en attirant notamment l'attention du Conseil de sécurité sur la nécessité de donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار هذه الاستنتاجات، وشمل ذلك قيامه بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه. |
| Le Président du Groupe s'est ensuite acquitté des tâches qui lui étaient attribuées dans le cadre de ces conclusions en attirant notamment l'attention du Conseil de sécurité sur la nécessité de donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، وشمل ذلك قيامه بتوجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه. |
| les tâches qui lui sont confiées auront un impact crucial sur l'accomplissement du mandat de l'ONUB. | UN | ومن شأن المهام المسندة إليه أن تترك أثرا حاسما في الاضطلاع بولايـة العملية في بوروندي. |
| En outre, un assistant aux achats a été relevé de ses fonctions et il a été mis fin à son affectation auprès de la Mission. | UN | وتم نقل مساعد لشؤون المشتريات من منصب المشتريات وتم فيما بعد تقليص المهام المسندة إليه في البعثة، وأرسلت له فيما بعد رسالة تحذير. |
| Dans cette résolution, la Conférence a par ailleurs décidé que le Groupe de travail tiendrait au moins deux réunions avant sa troisième session pour mener à bien la tâche qui lui a été confiée, dans la limite des ressources existantes. | UN | كما قرّر المؤتمر في ذلك القرار أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل دورة المؤتمر الثالثة، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدي المهام المسندة إليه. |
| Elle a également décidé qu'il tiendrait, avant ses propres sessions à venir, au moins deux réunions pour mener à bien la tâche qui lui avait été confiée, dans la limite des ressources existantes. | UN | وقرّر أيضا أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل دورة المؤتمر التالية، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدِّي المهام المسندة إليه. |
| Pour que le PNUD puisse entreprendre toutes les tâches dont il était chargé et qu'il puisse répondre de façon efficace aux besoins des pays en développement, il fallait que ces contributions augmentent. | UN | وإذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينهض بجميع المهام المسندة إليه مسؤوليتها وأن يستجيب بفعالية لاحتياجات البلدان النامية، فلا بد من أن يتوافر لميزانيته اﻷساسية مزيد من المساهمات. |
| 6. Demande à tous les États de la région d'apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l'exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; | UN | 6 - يدعو جميع دول المنطقة إلى التعاون إلى أقصى حد مع المدير العام في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
| 6. Demande à tous les États de la région d’apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l’exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; | UN | ٦ - يطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون تعاونا تاما مع المدير العام في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
| 6. Demande à tous les États de la région d'apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l'exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; | UN | ٦ - يطلب من جميع دول المنطقة أن تقدم للمدير العام أقصى ما لديها من عون لتنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
| 11. Demande à tous les États de la région d'apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l'exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; | UN | 11 - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حد في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
| Le Président du Groupe s'est ensuite acquitté des tâches qui lui étaient attribuées dans le cadre des conclusions, en attirant notamment l'attention du Conseil de sécurité sur la nécessité de donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في سياق هذه الاستنتاجات، وشمل ذلك قيامه بتوجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه. |
| Le Président du Groupe s'est ensuite acquitté des tâches qui lui étaient attribuées dans le cadre des conclusions, en attirant notamment l'attention du Conseil de sécurité sur la nécessité de donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك قيامه بتوجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه. |
| Le Président du Groupe de travail s'est ensuite acquitté des tâches qui lui étaient attribuées dans le cadre de ces conclusions, en attirant notamment l'attention du Conseil de sécurité sur la nécessité de donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
| Le Président du Groupe du travail s'est ensuite acquitté des tâches qui lui étaient attribuées dans le cadre de ces conclusions, en attirant notamment l'attention du Conseil de sécurité sur la nécessité de donner suite aux recommandations qui lui étaient adressées. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
| Si celles-ci doivent se dérouler avec succès, il sera capital que l'ECOMOG reçoive les ressources voulues pour accomplir les tâches qui lui sont confiées. | UN | وإذا ما أريد نجاح هذه الانتخابات، فلا بد من أن يحصل فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية على الموارد التي تلزمه ﻷداء المهام المسندة إليه. |
| 6. Demande à tous les États de la région de coopérer pleinement avec le Directeur général pour lui permettre de remplir les tâches qui lui sont confiées au paragraphe précédent; | UN | 6 - يطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حد في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
| 5. Le rapporteur ou le groupe de travail peut établir les contacts et prendre les mesures qu'il juge appropriés pour s'acquitter dûment de ses fonctions et recommande au Comité les mesures complémentaires qui peuvent être nécessaires. | UN | 5- يجوز للمقرر أو الفريق العامل أن يُجري الاتصالات ويتخذ الإجراءات التي يراها مناسبة لأداء المهام المسندة إليه وأن يقدم ما قد يلزم من توصيات إلى اللجنة لاتخاذ إجراءات أخرى. |
| La Conférence a décidé dans cette même résolution que le Groupe de travail tiendrait au moins deux réunions avant sa troisième session pour mener à bien la tâche qui lui a été confiée, dans la limite des ressources existantes. | UN | وقرّر المؤتمر في القرار نفسه أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل دورة المؤتمر الثالثة، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدي المهام المسندة إليه. |
| Elle a aussi décidé qu'il tiendrait, avant ses propres sessions à venir, au moins deux réunions pour mener à bien la tâche qui lui avait été confiée, dans la limite des ressources existantes. | UN | وقرّر كذلك أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل الدورات التالية للمؤتمر، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدِّي المهام المسندة إليه. |
| Pour que le PNUD puisse entreprendre toutes les tâches dont il était chargé et qu'il puisse répondre de façon efficace aux besoins des pays en développement, il fallait que ces contributions augmentent. | UN | وإذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينهض بجميع المهام المسندة إليه مسؤوليتها وأن يستجيب بفعالية لاحتياجات البلدان النامية، فلا بد من أن يتوافر لميزانيته اﻷساسية مزيد من المساهمات. |
| 32. Des groupes de travail spéciaux seront établis pour étudier les questions spécifiques touchant les domaines d'intérêt de la CICA et s'acquitter des tâches qui leur seront confiées. | UN | 32- وستنشأ أفرقة عمل خاصة لدراسة قضايا محددة ذات صلة بمجالات اهتمام المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا من أجل أداء المهام المسندة إليه. |