Le point de départ pour le Gouvernement britannique a été de redéfinir les missions confiées au Gouvernement en se posant certaines questions fondamentales. | UN | لقد تمثلت نقطة البداية للحكومة البريطانية في إعادة تحديد المهمات التي تضطلع بها الحكومـــة بطرح أسئلة رئيسية معينة. |
Des coopérants de nombreux pays, y compris de l'Espagne, ont perdu leur vie au cours de ces missions. | UN | والعاملون في مجال تقديم المساعدة في بلدان عديدة، بما فيها اسبانيا، لقوا حتفهم في هذه المهمات. |
Je vais devoir inventer de nouvelles tâches où ils n'auront plus autant besoin de vous. | Open Subtitles | سأقوم بإيجاد بعض المهمات أو لن يكون هنالك حاجة لأن تأتي مجدداً |
Quatrièmement, dans de nombreux pays la formation militaire porte exclusivement sur les tâches traditionnelles de l'armée. | UN | رابعا، إن التدريب العسكري في العديد من البلدان موجه كلية نحو المهمات التقليدية للجيش. |
Cette disposition s'applique notamment en cas de mission conjointe avec d'autres sociétés d'audit. | UN | وينطبق هذا الحكم بصورة خاصة على كل المهمات الواجب أداؤها مع أعضاء آخرين من مهنتنا. |
Faire les courses est une corvée. Les corvées reviennent aux internes. | Open Subtitles | القيام بهذه المهمات شيء تافه المستجدين يقومون بالأشياء التافهة |
Ton père m'a envoyé sur combien de missions pour acheter et vendre ces artefacts ? | Open Subtitles | قام والدك بارسالي الي كم من المهمات لشراء وبيع القطع الأثرية الغريبة؟ |
Ça, c'est une planque pour une agence américaine de renseignements... et ils l'utilisent pour y entreposer des armes pour les missions à l'étranger. | Open Subtitles | هذا هو بيت أمان لوكالة استخبارات أمريكية و هم يستخدمونه لتخزين الأسلحة التي يستخدمونها في المهمات خارج البلاد |
A propos, vous l'avez exclu de la liste des missions? | Open Subtitles | على فكرة أنتي تستبعدينه من قائمة المهمات صحيح؟ |
On n'a que des missions qui correspondent à nos talents spécifiques. | Open Subtitles | نحصل فقط على المهمات التي تطابق مهاراتنا بشكل مثالي |
Les tâches spécifiques du maintien de la paix exigent une tout autre formation. | UN | أما المهمات المحددة لحفظ السلم فتتطلب نوعا مختلفا تماما من التدريب. |
Nous invitons les autres États à faire de même pour permettre au Programme pour les applications des techniques spatiales de faire face aux nombreuses tâches qui l'attendent. | UN | ونناشد الدول اﻷخرى أن تحذو حذونا لتمكين برنامج التطبيقات الفضائية من مواجهة المهمات العديدة التي تنتظره. |
L'une des principales tâches de ce nouveau bureau consiste à vérifier le respect des droits et des intérêts des enfants et des jeunes gens eu égard à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | ومن بين المهمات الرئيسية للمكتب الجديد الاشراف على حقوق ومصالح اﻷطفال والنشئ المبينة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Cette disposition s'applique notamment en cas de mission conjointe avec d'autres sociétés d'audit. | UN | وينطبق هذا الحكم بصورة خاصة على كل المهمات الواجب أداؤها مع أعضاء آخرين من مهنتنا. |
Cette disposition s'applique notamment en cas de mission conjointe avec d'autres sociétés d'audit. | UN | وينطبق هذا الحكم بصورة خاصة على كل المهمات الواجب أداؤها مع أعضاء آخرين من مهنتنا. |
Je déteste ne pas être sur le terrain avec toi. Être sur cette mission avec toi la nuit dernière. | Open Subtitles | إنني أمقت ألّا أكون معك في المهمات الميدانية، حين كنت معك في مهمة الليلة الماضية |
Je vais passer à mon bureau vérifier si j'ai tout, puis je vais faire quelques courses. | Open Subtitles | لأتأكد بأن لدي كل ما أحتاجه ثم لاحقًا ، ربما أقوم ببعض المهمات |
Quelqu'un à la prison qu'il ne connaît pas lui envoie du chewing-gum en échange de courses. | Open Subtitles | أنه شخص ما في السجن لم يقابله، لكنه يعطيه علكة من أجل القيام ببعض المهمات. |
:: Les meilleures pratiques dans le cadre des fonctions de déontologie des organismes des Nations Unies; | UN | أفضل الممارسات في المهمات المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة؛ |
À l'avenir, ce service aura essentiellement pour tâche d'analyser les opérations suspectes de blanchiment de l'argent... | UN | وستكون المهمات الرئيسية لوحدة الاستخبارات المالية في المستقبل هي تحليل المعاملات المشتبه في صلتها بغسل الأموال. |
Ce processus prévoit le recensement des affectations à haut risque et à moyen risque, ainsi que des discussions avec la direction du HCR afin de confirmer les affectations recensées. | UN | وقد حدّدت الشعبة المهمات العالية والمتوسطة المخاطر وأجرت مناقشات مع إدارة المفوضية لتوكيد المهام التي جرى تحديدها. |
Ces petits boulots d'appoint, ça vaut pas le coup. | Open Subtitles | اداره المهمات الصغيره لا تستحق المخاطره الامر لا يستحق |
Voilà vous l'avez Ma page dans la légende des "dirty deeds" | Open Subtitles | ها قد حصلت على صفحتي في قائمة المهمات القذرة |
Je suis ta fille ou ton coursier maintenant ? | Open Subtitles | ومن ثم جلب المفتاح لي انا الآن ابنَتُكِ أم فتاة المهمات خاصتكِ ؟ |
Ils savent des choses, les détails des opérations spéciales couvrant les 5 derniers gouvernements. | Open Subtitles | حسناً، لديهم أسرار تفاصيل المهمات السرية التي تعود إلى خمسة مدراء |