Il est donc important de mettre en place un système juridique international prévoyant des procédures juridiques applicables aux objets aérospatiaux. | UN | ولذلك فإنّه من المهمّ وضع نظام قانوني دولي ينص على الإجراءات القانونية الخاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
Mais pas la plupart des gens normaux, et il est important que tu sembles normal. | Open Subtitles | ولكن معظم الناس الطبيعيّين لا يحبّون ذلك، ومن المهمّ أن تبدو طبيعيّاً |
Qu'est-ce qui est important pour me voir à l'aube ? | Open Subtitles | ما المهمّ الذي دعاك للقائي عند بزوغ الفجر؟ |
Ce qui compte est que nous devons faire tout ce qu'il faut pour sauver le royaume. | Open Subtitles | المهمّ هو أنّه علينا القيام بما يلزم لإنقاذ المملكة |
Il importe également que le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs continue de fonctionner comme on l'envisageait à sa création. | UN | ومن المهمّ أيضاً أن تواصل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران العمل كما هو مُنتظَر منها. |
Il importait néanmoins de parvenir à un certain degré d'interopérabilité afin d'éviter de susciter des obstacles au développement du commerce électronique. | UN | غير أن من المهمّ تحقيق درجة معينة من التبادلية بغية تفادي الحواجز التي تحول دون تنمية التجارة الإلكترونية. |
Ce qui est important est que tu ais réalisé que tu as besoin d'aide. | Open Subtitles | المهمّ هنا أنّكِ أدركتِ أنّكِ بحاجة إلى مساعدة وقد وصلتِ إليها. |
Mìme les saints font des erreurs. L'important, c'est de les reconnaître. | Open Subtitles | حتّى القديسون يرتكبون الأخطاء الشيء المهمّ أن يتعلّموا منها. |
Il est important de souligner que le message de l'islam est un message de paix et de progrès pour tous, d'amour de l'humanité et de soumission totale à la volonté d'Allah. | UN | فمن المهمّ أن نذكر أنّ رسالة الإسلام هي السلام والتقدم العالميان، ومحبة الإنسانية والخضوع الكامل لمشيئة الله. |
Il nous paraît donc important d'établir des liens étroits entre la société civile et les gouvernements et d'axer nos stratégies nationales sur les personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهمّ لنا أن نُشرِك المجتمع المدني مع الحكومات، كما يجب أن تكون أُطُرنا الوطنية مركَّزة على الناس. |
Il est important d'assurer la continuité, la prévisibilité et l'expertise requise pour le travail du Président. | UN | ومن المهمّ ضمان الاستمرارية والقابلية للتنبّؤ والخبرة المطلوبة لأعماله. |
Il est donc important de maintenir la dynamique des réformes, ainsi qu'un appui technique et financier approprié de la part de la communauté internationale. | UN | ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي. |
Ma délégation considère qu'il est important que la Cour dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | ويعتقد وفدي أنه من المهمّ توفير الموارد الكافية للمحكمة، لكي تُنجز أعمالها. |
De l'avis de l'Autriche, il est important de chercher de nouveaux moyens de renforcer les capacités des Nations Unies en matière de prévention du génocide. | UN | وترى النمسا أنّه من المهمّ استطلاع سبل إضافية لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية. |
Il est également important de veiller à ce qu'il y ait davantage de spécialistes mieux qualifiés, qui sont capables d'utiliser les dernières technologies. | UN | من المهمّ أيضا توفير عدد أكبر وأكثر كفاءة من الأخصائيين الذين يمكنهم استخدام أحدث التكنولوجيات. |
Il est important d'avoir à l'esprit qu'il s'agit d'un processus souple; | UN | ومن المهمّ الإقرار بالطابع المرن لعملية خطط التكيف الوطنية؛ |
Qu'y a-t-il de si important pour que vous ne prêtiez pas attention à l'endroit où vous marchez ? | Open Subtitles | ما الأمر المهمّ لدرجة منعك مِن الانتباه لطريق سيرك؟ |
Qu'attend-il de si important de sa part ? | Open Subtitles | ما هو يا ترى الأمر المهمّ الذي يريده منها؟ |
Oui, je sais qu'il est cabossé, c'est ce qui compte. | Open Subtitles | نعم أعرف أنّه يبدو فاسداً لكنْ ليس هذا هو المهمّ |
Ce qui compte, c'est d'avoir une vision globale. Demandez-vous qui peut vous nuire. | Open Subtitles | برأيي المهمّ هو أن تفكّرا وتسألا نفسيكما عمّا قد يؤذيكما بعد |
Il importe, de même, de mettre pleinement à profit, et de poursuivre, les travaux conduits à Genève sous la direction de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | ومن المهمّ أيضاً الاستفادة استفادة كاملة من العمل الجاري في جنيف بقيادة منظمة الصحة العالمية. |
Il importait de trouver de nouvelles idées, afin de conclure un accord sans perdre de temps. | UN | وسيكون من المهمّ في هذا الصدد بلورة أفكار جديدة، للتوصل إلى اتفاق دون إضاعة الوقت. |