"الموارد المائية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources en eau
        
    • les ressources en eau
        
    • des ressources hydriques
        
    • de ressources en eau
        
    • les ressources hydriques
        
    • de l'eau
        
    • des ressources hydrauliques
        
    • ressources en eau de
        
    • des eaux
        
    • ces ressources
        
    • aux ressources en eau
        
    • leurs ressources en eau
        
    • water resources
        
    SOUS-PROGRAMME 1. COORDINATION DANS LE DOMAINE des ressources en eau UN البرنامج الفرعي١ : التنسيق في ميدان الموارد المائية
    Les harcèlements administratifs ont également continué, ainsi que la confiscation des ressources en eau. UN وتواصلت الممارسات التي شابتها المضايقة اﻹدارية، مثلما استمرت مصادرة الموارد المائية.
    La raréfaction des ressources en eau est en effet telle que toute velléité d'activités nouvelles risque d'infliger un dommage significatif aux utilisateurs présents. UN إن ندرة الموارد المائية من الوضوح بحيث تجعل أي تطلع الى أنشطة جديدة قد يؤدي الى وقوع ضرر جسيم على المنتفعين الحاليين.
    Quelle que soit la situation, cependant, les ressources en eau devraient être gérées aux échelons appropriés les plus bas. UN بيد أنه في أي حالة بعينها، ينبغي أن تدار الموارد المائية عند أدنى المستويات الملائمة.
    Table ronde sur la coopération écologique et la sauvegarde des ressources en eau dans la région des mers Adriatique UN المرفق الثالث اجتماع المائدة المستديرة المعني بالتعاون البيئي وحماية الموارد المائية في المناطق الأدرياتية والأيونية
    La gestion des ressources en eau sera très difficile dans une sous-région souffrant déjà de problèmes d'approvisionnement en eau. UN وستكون إدارة الموارد المائية من أصعب الأمور في المناطق دون الإقليمية التي تعاني بالفعل من مشاكل المياه.
    Le taux national moyen d'efficacité de l'irrigation étant de 45 %, la gestion des ressources en eau représente une contrainte majeure. UN ويبلغ المعدل الوطني للكفاءة في مجال الري 45 في المائة، وهو ما يشكل عائقاً رئيسياً في مجال إدارة الموارد المائية.
    En conséquence, ces activités ont défiguré des paysages, et l'élimination à l'aveuglette des matériaux toxiques utilisés dans le traitement des minéraux a contribué à la dégradation des ressources en eau. UN ومن جراء هذا، أدت تلك العمليات الى تشويه المناظر الطبيعية، كما أن التخلص العشوائي من المواد السامة المستخدمة في تجهيز المعادن قد أسهم في تدهور الموارد المائية.
    des ressources en eau 7 3 UN أنشطـة منظومــة اﻷمـم المتحـدة في ميـدان الموارد المائية
    G. Prolongements de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans le domaine des ressources en eau 9 5 UN زاي المسائل الناشئة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ميدان الموارد المائية حاء
    souci de durabilité, des ressources en eau et leur utilisation 10 7 UN المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة واستخدام الموارد المائية
    d'une action coordonnée des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau : gestion de l'information 11 9 UN البرامج ذات اﻷولوية والشاملة لعدة قطاعات من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المائية: إدارة المعلومات
    D'UNE ACTION COORDONNEE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES DANS LE DOMAINE des ressources en eau 73 - 83 31 UN البرامج ذات اﻷولوية والشاملة لعدة قطاعات من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المائية
    La conservation des ressources en eau figure aux tout premiers rangs dans l'ordre des priorités. UN ويعد حفظ الموارد المائية ضمن أعلى اﻷولويات.
    Il sera donc infiniment plus important d'assurer une gestion prudente des ressources en eau. UN ولذلك، فإن أهمية توخي الحذر في إدارة الموارد المائية ستزداد بشكل مثير.
    Ceci implique une protection coordonnée de toutes les ressources en eau. UN ويستلزم هذا الأمر حماية جميع الموارد المائية بطريقة منسقة.
    Évaluation des effets des changements climatiques sur les ressources en eau et sur la vulnérabilité socioéconomique de la région arabe UN تقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية التأثر من الناحية الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة العربية
    Or, parallèlement, les projets concernant les ressources en eau n'ont que trop souvent failli à leurs objectifs : venir en aide aux couches déshéritées des populations urbaines et rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    Israël exploite plus de 90 % des ressources hydriques de la Palestine pour son usage exclusif. UN وتستغل إسرائيل أكثر من 90 في المائة من الموارد المائية الفلسطينية لاستخدامها الحصري.
    La production alimentaire et énergétique ainsi que la fourniture d'eau potable sont tributaires de la disponibilité de ressources en eau. UN وتوافر الموارد المائية يدعم إنتاج الأغذية والطاقة بالإضافة إلى توفير مياه الشرب.
    les ressources hydriques régionales dont dispose le secteur agricole sont de ce fait très sollicitées. UN ويفرض هذا التطور ضغطا هائلا على الموارد المائية الإقليمية المتوافرة لهذا القطاع.
    Il convient toutefois d'éviter d'aborder sous un angle exclusivement anthropocentrique l'examen des questions relatives à la gestion de l'eau. UN وغير أنه من الضروري تفادي اتباع نهج في نظر مسائل ادارة الموارد المائية يتخذ اﻹنسان محورا له.
    Ainsi, une évaluation des ressources en eau est une condition préalable indispensable à la mise en oeuvre de tout programme de mise en valeur des ressources hydrauliques. UN وعلى هذا فإن تقييم الموارد المائية يشكل شرطا لازما لجميع أغراض التنمية عبر القطاعية للموارد المائية للبلد.
    les ressources en eau de bonne qualité deviennent rares et leur prix augmente. UN وأصبحت الموارد المائية ذات النوعية المناسبة نادرة وباهظة التكاليف بشكل متزايد.
    Protection des eaux de surface et gestion des ressources en eau. UN حمايــة المياه الجــوفية من التلوث، والمسائل المتصلة بإدارة الموارد المائية.
    D'après la Jordanie, ce projet permettrait de chercher des moyens de remédier à la perte de ces ressources en eau ou de régénérer les ressources endommagées. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سيساعد أيضاً على استكشاف أساليب لمعالجة أو تجديد الموارد المائية المتضررة.
    Certains participants ont également suggéré que les questions de santé publique et d'environnement biologique et aquatique liées aux ressources en eau devraient être envisagées dans le contexte des activités du Comité. UN وأثيرت أيضا، في سياق أنشطة اللجنة، الحاجة الى النظر في العنصر البيولوجي وعنصر البيئة المائية في الموارد المائية.
    Aide les États membres, à leur demande, à mettre en valeur et à gérer leurs ressources en eau; UN تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في جوانب مختارة من تنمية الموارد المائية وإدارتها؛
    water resources Series: Policy options and strategies for effective implementation of the Hyogo Framework for Action in Asia and the Pacific UN مجموعة الموارد المائية: خيارات السياسات والاستراتيجيات من أجل التنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو في آسيا والمحيط الهادئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus