La manière de mener les interrogatoires fait partie des sujets inscrits au programme de l'école de police. | UN | وأصبحت طريقة الاستجواب أحد المواضيع المدرجة في برنامج معهد الشرطة. |
Les accréditations qui sont demandées par les ONG sont fonction des sujets inscrits à l'ordre du jour. | UN | وتتوقف التفويضات التي تطلبها المنظمات غير الحكومية على المواضيع المدرجة في جدول الأعمال. |
Comme elle l'a fait en 1994, la CDI s'efforcera d'associer étroitement les participants au Séminaire à ses travaux en les invitant à étudier l'un des sujets inscrits à son ordre du jour. | UN | وستعمل اللجنة جاهدة على نحو ما قامت به في عام ١٩٩٤، على منح المشاركين في الحلقة الدراسية فرصة المشاركة في أعمالها بصورة وثيقة عن طريق دعوتهم الى دراسة أحد المواضيع المدرجة في جدول أعمالها. |
D'autres l'expliquent en affirmant que l'Assemblée est incapable de régler certaines questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها. |
Cette publication contient des informations générales, un aperçu des débats de la quarante-deuxième session et un certain nombre d'études élaborées par le secrétariat sur les thèmes inscrits à l'ordre du jour. | UN | ويتضمن هذا المنشور معلومات أساسية وعرضا عاما للمناقشات التي جرت خلال الدورة الثانية والأربعين ودراسات مختارة أعدتها الأمانة عن المواضيع المدرجة في جدول أعمالها. |
Le nouveau paragraphe 7 mentionne les sujets inscrits au programme de travail à long terme de la Commission. | UN | وأدخلت فقرة جديدة هي الفقرة 7، التي تشير إلى المواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة في الأجل الطويل. |
3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets qui figurent à son programme actuel, en tenant compte des observations que les gouvernements ont exprimées, par écrit ou verbalement, au cours des débats à l'Assemblée générale; | UN | ٣ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة في الاعتبار تعليقات الحكومات، سواء المقدمة كتابيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات في الجمعية العامة؛ |
En ce qui concerne la pertinence des travaux de la CDI, plusieurs délégations ont dit qu'elle dépendait non seulement du choix des sujets inscrits à l'ordre du jour mais aussi du dialogue avec les gouvernements. | UN | 241 - وفيما يتعلق بما إذا كان عمل اللجنة ذا صلة، قالت عدة وفود إنها لا تعتمد على اختيار المواضيع المدرجة في جدول أعمالها فحسب بل أيضا في الحوار مع الحكومات. |
La pertinence des travaux de la CDI dépend non seulement du choix des sujets inscrits à son programme, mais aussi au dialogue qui s'instaure entre elle et les gouvernements. | UN | 20 - ولا تعتمد درجة ملاءمة أعمال لجنة القانون الدولي على مجرد اختيار المواضيع المدرجة في جدول أعمالها بل تعتمد أيضا على الحوار مع الحكومات. |
Plusieurs des sujets inscrits à son ordre du jour sont examinés de manière répétitive depuis de nombreuses années sans qu'il y ait de perspective réelle de parvenir à un accord. Ils devraient soit être radiés de l'ordre du jour soit examinés moins fréquemment. | UN | فثمة العديد من المواضيع المدرجة على جدول أعمالها ظلت تُناقَش مرة ومرات على مدار سنوات عديدة بغير احتمال حقيقي بالموافقة عليها ومن هنا يلزم أن تُستَبعَد من جدول الأعمال أو لا يتم استعراضها إلاّ على مدار فترات أطول. |
22. Réaffirme ses décisions antérieures concernant la fonction indispensable qu'assume la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en secondant la Commission du droit international, notamment en rédigeant des mémoires et des études sur des sujets inscrits à l'ordre du jour de celle-ci ; | UN | 22 - تعيد تأكيد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في تقديم المساعدة إلى لجنة القانون الدولي، في مجالات منها إعداد المذكرات وإجراء الدراسات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة؛ |
5. Appelle l'attention des États sur le fait qu'il importe qu'ils fassent parvenir à la Commission du droit international le 31 janvier 2015 au plus tard leurs observations sur les divers aspects des sujets inscrits à son ordre du jour, en particulier sur tous les points mentionnés expressément au chapitre III de son rapport en ce qui concerne : | UN | 5 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية للحصول على آرائها، في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2015، في مختلف جوانب المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وبخاصة آراؤها في جميع المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها والمتعلقة بما يلي: |
23. Réaffirme ses décisions antérieures sur l'aide indispensable que la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat apporte à la Commission du droit international, notamment en rédigeant des mémoires et des études sur des sujets inscrits à l'ordre du jour de celle-ci; | UN | 23 - تعيد تأكيد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في تقديم المساعدة إلى لجنة القانون الدولي، في مجالات منها إعداد المذكرات وإجراء الدراسات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة؛ |
5. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils fassent connaître à la Commission du droit international, le 31 janvier 2015 au plus tard, leurs vues sur les divers aspects des sujets inscrits à son programme de travail, en particulier sur tous les points ci-après, mentionnés expressément au chapitre III de son rapport : | UN | 5 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية للحصول على آرائها في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2015 في مختلف جوانب المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وبخاصة آراؤها في جميع المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها والمتعلقة بما يلي: |
23. Réaffirme ses décisions antérieures concernant la fonction indispensable que remplit la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en secondant la Commission du droit international, notamment en rédigeant des mémoires et des études sur des sujets inscrits à l'ordre du jour de celle-ci; | UN | 23 - تعيد تأكيد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في تقديم المساعدة إلى لجنة القانون الدولي، في مجالات منها إعداد المذكرات وإجراء الدراسات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة؛ |
Les effectifs de la Division ont continué à être mis à contribution de façon interchangeable, en vue de traiter toutes les questions inscrites à l’ordre du jour sans priorité apparente. | UN | ولقد استمر استخدام الموظفين بالشعبة بالتناوب للتصدي لجميع المواضيع المدرجة على جدول اﻷعمال دون تحديد واضح لﻷولويات. |
2. Décide en outre de reprendre dans l'ordre du jour de la quatrième session du Comité les autres questions inscrites à l'ordre du jour de sa troisième session; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يشمل جدول أعمال الدورة الرابعة للجنة المواضيع المدرجة في جدول أعمال الدورة الثالثة للجنة؛ |
Depuis qu'il est devenu membre de la Commission du droit international (CDI), en 2007, M. Perera participe activement à l'ensemble des travaux de la Commission sur tous les thèmes inscrits à son ordre du jour. | UN | يساهم الدكتور بيريرا، منذ انضمامه إلى عضوية لجنة القانون الدولي منذ عام 2007 وحتى الوقت الحاضر، مساهمة فاعلة في عمل اللجنة المتعلق بمجموعة المواضيع المدرجة على جدول أعمالها الحالي. |
À cet égard, la délégation gabonaise se félicite que le renforcement de la collaboration et de la coordination des organismes des Nations Unies en Afrique figure parmi les thèmes inscrits au programme de travail du CCI, témoignant de son souci de lutter contre les chevauchements et le gaspillage. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفده بورود موضوع تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا ضمن المواضيع المدرجة في برنامج عمل الوحدة، مما يدل على انشغالها بتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
Mes remerciements vont également aux sept coordonnateurs qui nous ont permis de mener des discussions informelles sur les sujets inscrits à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | كما أشكر المنسقين السبعة الذين مكَّنونا من إجراء مناقشات غير رسمية بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée, entre autres, exprimerait sa satisfaction à la Commission du droit international des travaux qu'elle a réalisés durant sa quarante-cinquième session et recommanderait à la Commission de poursuivre ses travaux sur les sujets qui figurent à son programme actuel. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا، تعرب الجمعية، في جملة أمور أخرى، عن تقديرها للجنة القانون الدولي علــــى العمل المنجز في دورتها الخامسة واﻷربعين، وتوصي بأن تواصل اللجنة عملها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي. |
Compilation des contributions des délégations sur les sujets énumérés dans le programme de travail provisoire, communication de la présidence | UN | تجميع المعلومات الواردة من الوفود بشأن المواضيع المدرجة في برنامج العمل المؤقت، مقدم من الرئيس |
Cuba espère que ce groupe de travail pourra poursuivre ses travaux, afin d'examiner plus en profondeur les points inscrits à son ordre du jour et de prendre des décisions à leur sujet. | UN | وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها. |
5. Prie en outre le Rapporteur spécial de continuer à examiner les points traités dans ses rapports, en particulier ceux ayant des répercussions sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, susceptibles de contribuer à faire avancer le débat sur les aspects fondamentaux du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | 5- تطلب كذلك إلى المقرر الخاص أن يواصل العمل بشأن المواضيع المدرجة في تقاريره، وبخاصة تلك التي تؤثر في حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين والتي يمكن أن تسهم في إحراز تقدم في مناقشة القضايا الأساسية التي يشملها مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
Le Mouvement des pays non alignés a fourni des suggestions constructives sur l'ensemble des questions relevant de ce point. | UN | وقد وفرت حركة عدم الانحياز مقترحات بناءة حول مجموعة كاملة من المواضيع المدرجة تحت هذا العنوان. |
Pour plusieurs raisons, toutefois, ces efforts n'ont pas abouti à la reprise de négociations de fond sur un seul des thèmes inscrits à notre ordre du jour. | UN | بيد أنه لعدد من الأسباب، لم تفض تلك الجهود إلى استئناف المفاوضات الموضوعية حول أي من المواضيع المدرجة على جدول أعمالنا. |
Lors de la dernière réunion annuelle, les questions suivantes était notamment inscrites à l'ordre du jour : renforcement des capacités dans le domaine du contrôle et de l'évaluation; gestion axée sur les résultats; savoirs et apprentissage; et harmonisation des activités de contrôle et d'évaluation. | UN | وفي اجتماعه السنوي اﻷخير، كانت بعض المواضيع المدرجة بجدول اﻷعمال كما يلي: تطوير القدرات في مجال الرصد والتقييم؛ واﻹدارة بناء على النتائج؛ والمعرفة والتعلم؛ ومواءمة الرصد والتقييم. |