"الموافقة على هذا" - Traduction Arabe en Français

    • faire droit à cette
        
    • accéder à cette
        
    • approuver cette
        
    • donner suite à cette
        
    • d'entériner cette
        
    • approuvé
        
    • approuver ce
        
    • faire droit à ces
        
    • accepter cette
        
    • l'approbation de ce
        
    • approuvée
        
    • accéder à sa
        
    • d'approuver la mesure
        
    • pas accepter ça
        
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    Il considère que le Bureau souhaite accéder à cette demande. UN وأنه يعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver cette nomination? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الموافقة على هذا التعيين؟
    Il considérera que la Conférence souhaite donner suite à cette demande. UN ويعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على هذا الطلب.
    14. Se félicite de la demande des autorités haïtiennes visant à proroger la mission de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti jusqu'en septembre 2011 et décide d'entériner cette requête ; UN 14- يرحّب بطلب السلطات الهايتية بأن تستمر بعثة الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي إلى غاية أيلول/سبتمبر 2011 ويقرر الموافقة على هذا الطلب؛
    Le programme devrait être approuvé et son lancement est prévu pour 2011. UN ومن المرتقب أن تتم الموافقة على هذا البرنامج وأن يتم الشروع في تنفيذه خلال عام 2011.
    Il avait joué un rôle de premier plan lors des négociations relatives à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et il avait présenté le deuxième projet de résolution dans l'histoire du Conseil des droits de l'homme, qui tendait à approuver ce texte. UN واضطلعت بيرو بدور قيادي خلال المفاوضات المتعلقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وعرضت مشروع القرار الثاني في تاريخ مجلس حقوق الإنسان بغية الموافقة على هذا النص.
    Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes. UN وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Le Président croit comprendre que le Bureau souhaite faire droit à cette requête. UN وأنه فهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Le Président croit comprendre que le Bureau souhaite faire droit à cette requête. UN وأنه فهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Il croit comprendre que la Conférence, conformément à la recommandation du Comité préparatoire, souhaite accéder à cette requête. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    Il croit comprendre que la Conférence, conformément à la recommandation du Comité préparatoire, souhaite accéder à cette requête. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    En l'absence d'objections, il supposera que la Commission souhaite approuver cette façon de procéder. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على هذا اﻹجراء.
    En l'absence d'opposition et conformément à la pratique établie, il invite le Comité à approuver cette requête. UN وإذا لم تكن هناك اعتراضات، وعملا بالإجراء المرعي، فإنه يطلب إلى اللجنة الموافقة على هذا الطلب.
    Il considérera que la Conférence souhaite donner suite à cette demande. UN ويعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على هذا الطلب.
    En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite donner suite à cette demande. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب.
    14. Se félicite de la demande des autorités haïtiennes visant à proroger la mission de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti jusqu'en septembre 2011 et décide d'entériner cette requête; UN 14 - يرحّب بطلب سلطات هايتي بأن تستمر بعثة الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي حتى أيلول/سبتمبر 2011 ويقرر الموافقة على هذا الطلب؛
    Celui-ci a été approuvé à la quatrième Réunion régionale. UN وتمت الموافقة على هذا المشروع في الاجتماع الإقليمي الرابع.
    b) Entre deux sessions du Comité, un projet d'assistance d'urgence peut être adressé au secrétariat. Le Président du Comité est habilité à approuver ce projet à concurrence d'un montant maximum de 10 000 dollars des États-Unis, ou à le refuser. UN (ب) ريثما تُعقد الدورة المقبلة للجنة، يجوز تقديم طلب للحصول على مساعدة طارئة إلى الأمانة، ويُخول لرئيس اللجنة الموافقة على هذا المشروع في حدود مبلغ أقصاه 000 10 من دولارات الولايات المتحدة أو رفضه.
    Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes. UN وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'accepter cette proposition ? UN فهل أعتبر أن المؤتمر قرر الموافقة على هذا الاقتراح؟
    Le Comité des commissaires aux comptes juge également préoccupant le fait que le Comité d'examen et de recommandation des marchés n'a joué qu'un rôle limité dans l'approbation de ce marché important et n'a pas exigé que l'administration lui soumette pour examen toute augmentation de coûts par rapport aux prévisions initiales. UN ويعرب المجلس كذلك عن قلقه إزاء الدور المحدود الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات في الموافقة على هذا العقد الرئيسي وعدم مطالبتها الإدارة بتقديم أي زيادات في التكاليف على التقدير الأصلي كي تستعرضها مرة أخرى.
    Cette réforme a été approuvée et est actuellement mise en œuvre; UN وقد تمت الموافقة على هذا الإصلاح، ويجري تنفيذه حاليا
    Il croit donc comprendre que le Bureau souhaite accéder à sa demande. UN واعتبر أن المكتب يود الموافقة على هذا الطلب.
    Le Conseil d'administration a décidé d'approuver la mesure proposée qui serait mise à l'essai à la troisième session ordinaire de 1996. UN وقرر المجلس التنفيذي الموافقة على هذا المقترح الذي سيجري تنفيذه على اساس تجريبي في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.
    Je ne peux pas accepter ça. Open Subtitles أنا لا أرى كيف يمكنني الموافقة على هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus